Paroles et traduction サザンオールスターズ - Inase Na Locomotion
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Inase Na Locomotion
Stylish Locomotion
いなせなロコモーションなんていにしえの事
Stylish
locomotion
is
a
thing
of
the
past
Rock'n
Roll
にさめやらぬ
Guys
& Dolls
Guys
& Dolls
still
caught
up
in
Rock'n
Roll
踊りたもれコニー・フランシス・ナンバー
Let's
dance
to
a
Connie
Francis
number
言葉が無くたって解かり合えてたじゃない
We
understood
each
other
without
words,
didn't
we?
あの時の二人が今では
The
two
of
us
back
then
are
now
成れの果ての悲しきカンガルー
A
sad,
worn-out
kangaroo
だましたり夢を食べたり
Deceiving
and
devouring
dreams
思い通りの馴れそめは
The
courtship
just
as
I
wanted
アナタの彼に言って聞かせて
Tell
your
boyfriend
世間が見たらきっと浮気な女に後家サバイバー
The
world
sees
you
as
a
cheating
woman,
a
widowed
survivor
気にもならないなんてえなやめて
Don't
tell
me
you
don't
care
アナタとドリス・デイ
You
and
Doris
Day
踊ろよマッシュ・ポテト
Let's
dance
the
mashed
potato
お父つぁんもお母さんもお出かけ二人きりなの
Mom
and
Dad
are
out,
we're
all
alone
あの頃シュープリームス
Back
then,
The
Supremes
誰かれポニー
テール
Everyone
had
a
ponytail
女になるのが嬉しや悲しや
Teen
Age
Dream
The
joy
and
sorrow
of
becoming
a
woman,
a
Teen
Age
Dream
Paul'n'
Pola,
Johnny
Angel
なんて互いに呼べば
Calling
each
other
Paul'n'
Pola,
Johnny
Angel
Oh,
Yeah!
いいじゃない
Oh,
Yeah!
Oh,
Yeah!
It's
alright,
Oh,
Yeah!
(あんなロマンスにちょっと首ったけ)
(Head
over
heels
for
that
kind
of
romance)
移り気なバケイション
渚で絡み合い
A
fickle
vacation,
entangled
on
the
beach
Navy
blue
に恋こがれなんちゃったり
Longing
for
a
love
in
Navy
blue
心からのフランキー・ヴァリズ・ナンバー
A
heartfelt
Frankie
Valli
number
このまま抱いてて
波間に漂えて
Hold
me
tight,
drifting
in
the
waves
Beach
Boys
になら
Good
Vibration
だったからかしら
Maybe
it
was
because
it
felt
like
a
Good
Vibration
with
the
Beach
Boys
ヒップあたりゆれて
My
hips
swaying
彼とならやさしくやれる
I
can
be
gentle
with
him
思い通りに入れ込める
I
can
fall
for
him
just
the
way
I
want
ただの男じゃあ
つまらないけど
An
ordinary
man
is
boring,
but
二人を見たら
ぐっとくるよな女にカミさん
Keeper
Seeing
us
together
makes
you
a
desirable
woman,
a
wife,
a
keeper
今さら恐いなんてえな駄目よ
Don't
tell
me
you're
scared
now
アナタとドリス・デイ
You
and
Doris
Day
踊ろよマッシュ・ポテト
Let's
dance
the
mashed
potato
お父つぁんもお母さんもお出かけ二人きりなの
Mom
and
Dad
are
out,
we're
all
alone
あの頃シュープリームス
Back
then,
The
Supremes
誰かれポニー
テール
Everyone
had
a
ponytail
女になるのが嬉しや悲しや
Teen
Age
Dream
The
joy
and
sorrow
of
becoming
a
woman,
a
Teen
Age
Dream
たそがれたままなんだかんだで年をとるだけ
Lost
in
thought,
we
just
get
older,
one
way
or
another
Oh!
No
だめねえ
No
Good!
Oh!
No,
it's
no
good,
No
Good!
(あんなロマンスにちょっと首ったけ)
(Head
over
heels
for
that
kind
of
romance)
アナタとドリス・デイ
You
and
Doris
Day
踊ろよマッシュ・ポテト
Let's
dance
the
mashed
potato
お父つぁんもお母さんもお出かけ二人きりなの
Mom
and
Dad
are
out,
we're
all
alone
あの頃シュープリームス
Back
then,
The
Supremes
誰かれポニー
テール
Everyone
had
a
ponytail
女になるのが嬉しや悲しや
Teen
Age
Dream
The
joy
and
sorrow
of
becoming
a
woman,
a
Teen
Age
Dream
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Keisuke Kuwata
Album
海のYeah!!
date de sortie
25-06-1998
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.