サザンオールスターズ - Tsumetai Natsu - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction en anglais サザンオールスターズ - Tsumetai Natsu




Tsumetai Natsu
Cold Summer
浜辺に咲いた紫の涙
Purple tears blooming on the beach
はかない花びらはまぼろし
Ephemeral petals, a mere illusion
憂いの顔を潮風に染めて
Staining my melancholic face with the sea breeze
暮れゆくひとときを彩る
Coloring the fading moments of the day
冷たい夏は今日も通り雨
A cold summer, passing showers again today
きっとお前も震えている
Surely you're shivering too
思い出を結んだ恋の花
The flower of love, tied to memories
誰かの温もりで濡れている
Wet with someone's warmth
悲しみを紡いだ絹の色
The color of silk, spun with sadness
誰かが愛しくて愛しくて星を見てる
Someone, longing, loving, looking at the stars
見果てぬ夢の跡だけが残り
Only the traces of an unfulfilled dream remain
季節は静かに流れゆく
The seasons quietly flow by
二つの影は足跡に変わり
Our two shadows turned into footprints
記憶の片隅でとぎれた
Broken off in the corner of my memory
開かない空に俺を閉じ込めて
Locking me away in the unopened sky
雨が魔性の夏を告げる
The rain proclaims a bewitching summer
ため息を繋いだ恋の歌
The song of love, linked by sighs
誰かの口元で泣いている
Crying on someone's lips
この胸に響くは波の音
The sound of the waves resonates in my chest
今でも逢いたくて逢いたくて月をあおぐ
Even now, yearning, longing, I look up at the moon
(Ah-ah-ah-ah-ah)
(Ah-ah-ah-ah-ah)
思い出を結んだ恋の花
The flower of love, tied to memories
誰かの温もりで濡れている
Wet with someone's warmth
悲しみを紡いだ絹の色
The color of silk, spun with sadness
誰かが愛しくて愛しくて星を見てる
Someone, longing, loving, looking at the stars





Writer(s): Keisuke Kuwata


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.