Southern All Stars - 鎌倉物語 - traduction des paroles en allemand

鎌倉物語 - Southern All Starstraduction en allemand




鎌倉物語
Kamakura-Geschichte
鎌倉よ何故 夢のような虹を遠ざける
Kamakura, warum lässt du einen Regenbogen wie einen Traum verblassen?
誰の心も悲しみで闇に溶けてゆく
Das Herz eines jeden schmilzt vor Traurigkeit in der Dunkelheit dahin.
砂にまみれた 夏の日は言葉もいらない
An sandbedeckten Sommertagen brauchten wir keine Worte.
日影茶屋では お互いに声をひそめてた
Im Hikage Teehaus flüsterten wir einander zu.
空の青さに涙がこみあげる
Beim Blau des Himmels steigen mir Tränen auf.
こらえきれず 腕をからめ
Du konntest dich nicht zurückhalten und nahmst meinen Arm.
少女の頃に 彼と出会ってたら
Hättest du mich als junges Mädchen getroffen,
泣き顔さえ 真夏の夢
Wäre selbst dein weinendes Gesicht ein Mittsommertraum gewesen.
秘密にならない 二人の秘め事
Unser geheimes Treffen, das kein Geheimnis blieb,
他人の空似が 乾いたマニキュア映して
Eine flüchtige Ähnlichkeit mit einer Fremden spiegelte deinen getrockneten Nagellack.
鎌倉よ何故 夢のような虹を遠ざける
Kamakura, warum lässt du einen Regenbogen wie einen Traum verblassen?
誰の心も悲しみで闇に溶けてゆく
Das Herz eines jeden schmilzt vor Traurigkeit in der Dunkelheit dahin.
いつも私は大人になれなくて
Du konntest nie wirklich erwachsen werden,
踊る胸に 浮気な癖
In deinem pochenden Herzen, eine flatterhafte Neigung.
彼にもう一度 くちづけされたなら
Wenn ich dich noch einmal küssen könnte,
涙声さえ ならないでしょう
Hättest du wahrscheinlich nicht einmal eine tränenerstickte Stimme.
泣かないつもりが 笑顔になれない
Du wolltest nicht weinen, konntest aber nicht lächeln,
あの日の思い出 溢れる江の電見つめて
Als du auf den Enoden-Zug starrtest, überflutet von Erinnerungen an jenen Tag.
砂にまみれた 夏の日は言葉もいらない
An sandbedeckten Sommertagen brauchten wir keine Worte.
日影茶屋では お互いに声をひそめてた
Im Hikage Teehaus flüsterten wir einander zu.





Writer(s): 桑田 佳祐, 桑田 佳祐


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.