Shanels - サマー・ホリデー - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Shanels - サマー・ホリデー




サマー・ホリデー
Summer Holiday
夏の日の恋は
'The love of a summer day
月影の渚に消えていった...
Melts away into the moonlit shore...
Goodbye and I love you
Goodbye and I love you.'
南風が海の色に染まれば
When the south wind paints the sea blue
二人の夏胸騒ぎ
The summer stirs in our hearts
小麦色の天使さまるでお前
An angel of wheat, you're the fairest
灼けた素肌いとしくて
Your sun-kissed skin, I love it so
裸で(抱き合う砂浜)揺れてる
We sway, naked and entwined, on the sand
(二つの影ひとつ)重なり
(Two shadows meld into one)
(「好きよ...」とささやく)ため息
(Whispers of "I love you") as we sigh
(切なく燃え)
(Burning with longing)
Oh サマー・ホリデー
Oh, summer holiday
過ぎ行く夏の恋に酔いしれ
Let us revel in this fleeting summer love
二人初めて
For the first time
知ったよ恋する淋しさを
We've learned the sweet sorrow of love
黄金色の月が涙に宿り
The moon reflects in our tear-filled eyes
砂に消える夏の夢
As our summer dream fades into the sand
バルバル ドゥドゥルルドゥ
Doodoodoo, doodoodoo
裸で(夜明けが来るまで)揺れてる
We sway, naked and entwined, until dawn's first light
(波間の小舟のよう)重なり
(Like a boat upon the waves) we meld together
(「好きよ...」と何度も)ため息
(Whispers of "I love you") again and again
(胸濡らした)
(Our hearts soaked in passion)
Oh サマー・ホリデー
Oh, summer holiday
過ぎ行く夏の後姿
As summer fades into memory
二人見送り
We watch it go
知ったよ恋する淋しさを
Now we understand the bittersweet pain of love
南風がお前想い出にして
The south wind carries my memories of you
砂に消える夏の夢
Our summer dream vanishes into the sand
夏の恋
Summer love
Summer, summer holiday
Summer, summer holiday





Writer(s): Masayuki Suzuki, Masashi Tashiro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.