Paroles et traduction ジュリエット・グレコ - 枯葉
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
北の街の夕暮れを
In
the
twilight
of
a
northern
town,
あてもないままゆけば
I
wander
aimlessly,
歩くよりも立ち止まる
Finding
myself
pausing
more
often
そのことの方が多い
Than
actually
walking.
街はずれの公園
Through
a
park
on
the
edge
of
town,
懐かしむように歩く
I
stroll,
reminiscing.
恋人たち
肩を寄せ合う
Lovers
walk
closely,
shoulders
touching.
季節は駆け足で過ぎる
The
seasons
rush
by.
今は思い出せない
I
struggle
to
recall.
君と別れたあの頃は
When
we
parted
ways,
ほんのはずみで
It
was
on
an
impulse.
想い出はボロボロこぼれて落ちたよ
Memories
crumbled
and
fell
away
like
dust.
想い出に生きた日々は
The
days
I
lived
in
memories
とてもつらいけれど
Were
painful
indeed,
忘れてしまうことの淋しさは
But
the
sadness
of
forgetting
たとえば秋の
Is
like
autumn
leaves
風に誰も気付かぬうちに
Falling
silently
in
the
wind,
はらはら落ちる
Unnoticed
by
anyone.
枯れ葉にどこか
似ていませんか
Don't
you
think
they
are
somewhat
similar?
いつか違う人と
Even
if
someday,
with
another,
たとえ愛を誓いあったときも
I
vow
to
love
again,
この道は誰とも
I
decided
I
wouldn’t
walk
this
path
歩かないと決めていた
With
anyone
else.
小さな街のことです
It
is
a
small
town,
2人だけのあの場所さえ
But
even
that
place
we
held
dear,
新しい出逢いの場所として
I’ll
keep
as
a
place
for
new
encounters.
季節は駆け足で過ぎる
The
seasons
rush
by.
君の姿さえ
今は思い出せない
Even
your
face,
I
struggle
to
recall
now.
想い出がみんな優しいのは
All
my
memories
feel
tender
時の流れに運ばれて
Because
they
are
carried
by
the
flow
of
time
静かに消えてゆくからです
And
vanish
quietly.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joseph Kosma, Jacques Prevert, Jacques Enoch
Album
メルシー
date de sortie
24-02-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.