ジュリエット・グレコ - 枯葉 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction ジュリエット・グレコ - 枯葉




枯葉
Опавшие листья
北の街の夕暮れを
В сумерках северного города
あてもないままゆけば
Бреду я бесцельно,
歩くよりも立ち止まる
И чаще стою на месте,
そのことの方が多い
Чем иду вперёд.
街はずれの公園
В парке на окраине
懐かしむように歩く
Гуляю, погружаясь в воспоминания.
恋人たち 肩を寄せ合う
Влюблённые пары прижимаются друг к другу,
逆らうすべもなく
И нет способа этому противостоять.
季節は駆け足で過ぎる
Время бежит неумолимо,
君の姿さえ
Твой образ
今は思い出せない
Теперь мне не вспомнить.
君と別れたあの頃は
Когда мы расстались,
ほんのはずみで
Это было так неожиданно,
想い出はボロボロこぼれて落ちたよ
Воспоминания рассыпались, словно хрупкие листья.
想い出に生きた日々は
Дни, прожитые в воспоминаниях,
とてもつらいけれど
Полны боли,
忘れてしまうことの淋しさは
Но забыть ещё печальнее.
たとえば秋の
Это как осенью,
風に誰も気付かぬうちに
Когда незаметно для всех
はらはら落ちる
Тихо падают
枯れ葉にどこか 似ていませんか
Опавшие листья, не правда ли?
いつか違う人と
Я решила, что даже
たとえ愛を誓いあったときも
Если когда-нибудь поклянусь в любви другому,
この道は誰とも
По этой дороге
歩かないと決めていた
Ни с кем больше не пойду.
小さな街のことです
Это маленький городок,
2人だけのあの場所さえ
И даже то место, что было только нашим,
新しい出逢いの場所として
Станет местом новой встречи
逆らうすべもなく
И нет способа этому противостоять.
季節は駆け足で過ぎる
Время бежит неумолимо,
君の姿さえ 今は思い出せない
Твой образ теперь мне не вспомнить.
想い出がみんな優しいのは
Все воспоминания становятся добрыми,
時の流れに運ばれて
Потому что уносит их течение времени,
静かに消えてゆくからです
И они тихо исчезают.





Writer(s): Joseph Kosma, Jacques Prevert, Jacques Enoch


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.