Paroles et traduction Spitz - さらさら
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
素直になりたくて言葉を探す
I
search
for
words
that
will
make
me
honest
何かあるようで何もなくて
There
seems
to
be
something,
but
there's
nothing
雨の音だけが
部屋をうめていく
Only
the
sound
of
rain
fills
the
room
だから眠りにつくまで
そばにいて欲しいだけさ
So
I
just
want
you
to
be
here
until
I
fall
asleep
見てない時は自由でいい
It's
okay
to
be
free
when
I'm
not
looking
まだ続くと信じてる
朝が来るって信じてる
I
still
believe
that
there
will
be
mornings,
I
believe
that
dawn
will
come
悲しみは忘れないまま
Without
forgetting
the
sorrow
的外ればかりまた謝って
Apologizing
again
for
always
being
off
the
mark
ゆがんでいることに甘えながら
Indulging
in
the
fact
that
I
am
distorted
君の指先の
冷たさを想う
I
think
of
the
coldness
of
your
fingertips
いつも気にしていたんだ
永遠なんてないから
I've
always
been
worried
because
there's
no
such
thing
as
eternity
少しでも楽しくなって
And
if
I
could
feel
a
little
bit
more
joy
遠く知らない街から
手紙が届くような
Like
a
letter
arriving
from
a
distant
unknown
city
ときめきを作れたらなあ
If
I
could
make
you
feel
a
thrill
ゴリゴリ力でつぶされそうで
身体を水に作り変えていく
With
all
this
pressure,
I
feel
like
I'm
about
to
be
crushed,
so
I'm
changing
my
body
into
water
魚の君を泳がせ
湖へ湖へ
And
swimming
you,
my
fish,
into
the
lake
優しい光が僕らに射して
巧妙な罠を抜け出したんだ
A
gentle
light
shines
down
on
us,
and
we
escape
the
clever
trap
夢オチじゃないお話
100度目の答えなら
正解
正解
This
is
not
a
dream,
this
is
the
100th
answer,
it's
the
right
answer
眠りにつくまで
そばにいて欲しいだけさ
I
just
want
you
to
be
here
until
I
fall
asleep
結び目はほどけそうでも
Even
though
the
knots
seem
like
they're
going
to
come
loose
まだ続くと信じてる
朝が来るって信じてる
I
still
believe
that
there
will
be
mornings,
I
believe
that
dawn
will
come
悲しみは忘れないまま
Without
forgetting
the
sorrow
眠りにつくまで
そばにいて欲しいだけさ
I
just
want
you
to
be
here
until
I
fall
asleep
見てない時は自由でいい
It's
okay
to
be
free
when
I'm
not
looking
まだ続くと信じてる
朝が来るって信じてる
I
still
believe
that
there
will
be
mornings,
I
believe
that
dawn
will
come
悲しみは忘れないまま
Without
forgetting
the
sorrow
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 草野 正宗
Album
小さな生き物
date de sortie
11-09-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.