Lyrhub
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
#
Chercher
S'inscrire
Connexion
Accueil
Spitz
船乗り
Traduction en anglais
Spitz
-
船乗り
Paroles et traduction Spitz - 船乗り
Copier dans
Copier la traduction
船乗り
Sailor
もうちょいな俺のままで
力まかせに漕ぎ出せば
Just
a
little
more
of
meIf
I
row
with
all
my
might
ネイビーの雲赤い空
渡る鳥も一緒に歌う
Inky
clouds,
red
skyBirds
will
sing
along
始まりのときめき
本当に俺は生まれていた!
I
was
really
born
at
the
beginning
of
time!
水平線の向こうには
何かありそうな気がしてる
I
have
a
feeling
there's
somethingBeyond
the
horizon
大事な日忘れないで
すぐに終わりがあってもね
Don't
forget
the
important
dayEven
if
the
end
comes
quickly
並んで怖いほど
胸が高鳴り容赦なく
Side
by
side,
it's
so
scaryMy
heart
is
beating
so
fast,
mercilessly
遠いところまで君を連れてゆく
I
will
take
you
to
a
faraway
place
風に尋いてくれ
Ask
the
wind
間抜けな恋のメロディー
あちらこちらに花が咲く
Inept
love
melodyFlowers
are
blooming
everywhere
ふり向いて見たけれど
同じ物はひとつもなく
I
looked
back,
but
nothing
was
the
same
幼いフリをして
あんな言葉もいいかもね
Pretending
to
be
childish,
maybe
words
like
that
are
okay
too
並んで怖いほど
胸が高鳴り容赦なく
Side
by
side,
it's
so
scaryMy
heart
is
beating
so
fast,
mercilessly
遠いところまで
君を連れてゆく
I
will
take
you
to
a
faraway
place
風に尋いてくれ
Ask
the
wind
大事な日忘れないで
すぐに終わりがあってもね
Don't
forget
the
important
dayEven
if
the
end
comes
quickly
並んで怖いほど
胸が高鳴り容赦なく
Side
by
side,
it's
so
scaryMy
heart
is
beating
so
fast,
mercilessly
遠いところまで君を連れてゆく
I
will
take
you
to
a
faraway
place
風に尋いてくれ
Ask
the
wind
Évaluez la traduction
Ooops
×
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
S'inscrire
Connexion
Writer(s):
草野 正宗
Album
Iroirogoromo
date de sortie
17-03-2004
1
夢追い虫
2
スターゲイザー
3
SUGINAMI MELODY
4
青春生き残りゲーム
5
魚
6
ムーンライト
7
ハイファイ・ローファイ
8
船乗り
9
春夏ロケット
10
孫悟空
11
僕はジェット
12
大宮サンセット
Plus d'albums
秋に聴きたいスピッツ
2024
劇場版 優しいスピッツ a secret session in Obihiro
2024
ひみつスタジオ
2023
紫の夜を越えて
2021
見っけ
2019
Yasashii Anoko
2019
Yasashii Anoko
2019
Spitz 30th Anniversary Tour "Thirty30fifty50" (Live)
2017
Cycle Hit 1991-2017 Spitz Complete Single Collection - 30th Anniversary Box
2017
Cycle Hit 2006-2017 Spitz Complete Single Collection
2017
tous les albums
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.