Paroles et traduction Spitz - 遥か
夏の色に憧れてた
フツウの毎日
I
used
to
yearn
for
the
colors
of
summer,
in
my
ordinary
life
流されたり
逆らったり
続く細い道
I
went
with
the
flow
and
rebelled
against
it,
on
a
narrow,
winding
path
君と巡り合って
もう一度サナギになった
I
met
you
and
became
a
chrysalis
once
again
嘘と本当の狭間で
消えかけた僕が
I
was
almost
gone,
caught
between
lies
and
truth
思い出からツギハギした
悲しいダイアリー
A
sad
diary,
cobbled
together
from
memories
カギもかけず
旅立つのは
少し怖いけど
I’m
a
little
scared
to
leave
without
locking
the
door
丘の上に立って
大きく風を吸い込んで
I
stood
on
the
hill
and
breathed
in
the
air
今
心から言えるよ
ニオイそうな
I
love
you
Now
I
can
truly
say
it:
my
smelly
I
love
you
すぐに飛べそうな気がした背中
My
back
felt
like
it
could
take
flight
夢から醒めない翼
Wings
that
would
never
wake
from
the
dream
時の余白
塗り潰した
あくびの後で
I
colored
in
the
margins
of
time
after
a
yawn
「幸せ」とか
野暮な言葉
胸に抱いたままで
"Happiness"
- an
unfashionable
word,
I
held
close
to
my
chest
崩れそうな未来を
裸足で駆け抜けるような
Barefoot,
I
ran
through
a
precarious
future
そんな裏ワザも無いけど
明日にはきっと...
There’s
no
secret
technique,
but
tomorrow,
surely...
僕らそれぞれ
仰ぎ見る空
You
and
I,
each
looking
up
at
our
own
skies
夢から醒めない翼
Wings
that
would
never
wake
from
the
dream
飛べそうな気がした背中
My
back,
like
it
could
take
flight
夢から醒めない翼
Wings
that
would
never
wake
from
the
dream
それぞれ
仰ぎ見る空
You
and
I,
each
looking
up
at
our
own
skies
夢から醒めない翼
Wings
that
would
never
wake
from
the
dream
遠い
遠い
遥かな場所へ
Far,
far
away,
to
a
distant
place
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 草野 正宗
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.