Paroles et traduction Diana Garnet - 雪の華
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
のびた人陰(かげ)を舗道にならべ
Lining
up
the
shadows
of
passersby
on
the
sidewalk,
夕闇のなかを君と歩いてる
I'm
walking
with
you
through
the
twilight,
手をつないでいつまでもずっと
Our
hands
clasped
together,
forever,
そばにいれたなら
If
I
could
only
stay
by
your
side,
泣けちゃうくらい
I
would
weep
with
joy.
風が冷たくなって
As
the
wind
grows
cold,
冬の匂いがした
The
scent
of
winter
wafts
through
the
air.
そろそろこの街に
Soon,
the
season
will
come
again
君と近付ける季節がくる
When
I
can
draw
closer
to
you
in
this
city.
今年、最初の雪の華を
The
first
snow
flower
of
the
year,
ふたり寄り添って
We
watch
it
fall,
huddled
close
together,
眺めているこの瞬間(とき)に
And
in
this
moment,
幸せがあふれだす
My
heart
overflows
with
happiness.
甘えとか弱さじゃない
It's
not
indulgence
or
weakness,
ただ、君を愛してる
I
simply
love
you,
心からそう思った
I
realize
it
from
the
depths
of
my
soul.
君がいるとどんなことでも
With
you
by
my
side,
I
feel
乗りきれるような気持ちになってる
Like
I
can
overcome
anything,
こんな日々がいつまでもきっと
And
I
pray
with
all
my
heart
続いてくことを祈っているよ
That
these
days
will
continue
forever.
風が窓を揺らした
The
wind
rattles
the
window,
夜は揺り起こして
The
night
invites
me
to
rest,
どんな悲しいことも
But
I
know
that
no
matter
how
sad
I
am,
僕が笑顔へと変えてあげる
I
can
always
turn
my
tears
into
a
smile
for
you.
舞い落ちてきた雪の華が
The
snow
flower
swirls
and
falls,
窓の外ずっと
Outside
my
window,
降りやむことを知らずに
Unceasing
in
its
descent
僕らの街を染める
As
it
paints
our
city
white.
誰かのために何かを
I
know
now
what
it
means
したいと思えるのが
To
want
to
do
something
for
someone
愛ということを知った
And
call
it
love.
もし、君を失ったとしたなら
If
I
were
to
lose
you,
星になって君を照らすだろう
I
would
become
a
star
to
shine
down
upon
you,
笑顔も涙に濡れてる夜も
Your
smile
and
your
tears,
いつもいつでもそばにいるよ
I
would
always
be
there
for
you,
my
love.
今年、最初の雪の華を
The
first
snow
flower
of
the
year,
ふたり寄り添って
We
watch
it
fall,
huddled
close
together,
眺めているこの瞬間(とき)に
And
in
this
moment,
幸せがあふれだす
My
heart
overflows
with
happiness.
甘えとか弱さじゃない
It's
not
indulgence
or
weakness,
ただ、君とずっと
I
simply
want
to
be
with
you,
my
love,
このまま一緒にいたい
To
stay
by
your
side,
forever.
素直にそう思える
I
can
admit
it
to
myself
now.
この街に降り積もってく
The
snow
falls
on
this
city,
真っ白な雪の華
A
pure
white
flower.
ふたりの胸にそっと想い出を描くよ
It
paints
a
memory
in
our
hearts,
これからも君とずっと...
And
I
pray
we'll
always
be
together...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 松本良喜
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.