Diana Garnet - 雪の華 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Diana Garnet - 雪の華




雪の華
Snow Flower
のびた人陰(かげ)を舗道にならべ
Lining up the shadows of passersby on the sidewalk,
夕闇のなかを君と歩いてる
I'm walking with you through the twilight,
手をつないでいつまでもずっと
Our hands clasped together, forever,
そばにいれたなら
If I could only stay by your side,
泣けちゃうくらい
I would weep with joy.
風が冷たくなって
As the wind grows cold,
冬の匂いがした
The scent of winter wafts through the air.
そろそろこの街に
Soon, the season will come again
君と近付ける季節がくる
When I can draw closer to you in this city.
今年、最初の雪の華を
The first snow flower of the year,
ふたり寄り添って
We watch it fall, huddled close together,
眺めているこの瞬間(とき)に
And in this moment,
幸せがあふれだす
My heart overflows with happiness.
甘えとか弱さじゃない
It's not indulgence or weakness,
ただ、君を愛してる
I simply love you,
心からそう思った
I realize it from the depths of my soul.
君がいるとどんなことでも
With you by my side, I feel
乗りきれるような気持ちになってる
Like I can overcome anything,
こんな日々がいつまでもきっと
And I pray with all my heart
続いてくことを祈っているよ
That these days will continue forever.
風が窓を揺らした
The wind rattles the window,
夜は揺り起こして
The night invites me to rest,
どんな悲しいことも
But I know that no matter how sad I am,
僕が笑顔へと変えてあげる
I can always turn my tears into a smile for you.
舞い落ちてきた雪の華が
The snow flower swirls and falls,
窓の外ずっと
Outside my window,
降りやむことを知らずに
Unceasing in its descent
僕らの街を染める
As it paints our city white.
誰かのために何かを
I know now what it means
したいと思えるのが
To want to do something for someone
愛ということを知った
And call it love.
もし、君を失ったとしたなら
If I were to lose you,
星になって君を照らすだろう
I would become a star to shine down upon you,
笑顔も涙に濡れてる夜も
Your smile and your tears,
いつもいつでもそばにいるよ
I would always be there for you, my love.
今年、最初の雪の華を
The first snow flower of the year,
ふたり寄り添って
We watch it fall, huddled close together,
眺めているこの瞬間(とき)に
And in this moment,
幸せがあふれだす
My heart overflows with happiness.
甘えとか弱さじゃない
It's not indulgence or weakness,
ただ、君とずっと
I simply want to be with you, my love,
このまま一緒にいたい
To stay by your side, forever.
素直にそう思える
I can admit it to myself now.
この街に降り積もってく
The snow falls on this city,
真っ白な雪の華
A pure white flower.
ふたりの胸にそっと想い出を描くよ
It paints a memory in our hearts,
これからも君とずっと...
And I pray we'll always be together...





Writer(s): 松本良喜


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.