Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
シクラメンのかほり
The Fragrance of Cyclamen
真綿色した
シクラメンほど
Like
the
cotton-colored
cyclamen,
清しいものはない
Nothing
is
more
pure.
出逢いの時の
君のようです
It's
like
you
at
the
time
of
our
encounter.
ためらいがちに
かけた言葉に
To
the
hesitant
words
I
spoke,
驚いたように
ふりむく君に
You
turned
around
as
if
startled.
季節が頬をそめて
過ぎてゆきました
The
seasons
have
flushed
the
cheeks
and
passed
us
by.
うす紅色の
シクラメンほど
Like
the
pale
pink
cyclamen,
まぶしいものはない
Nothing
is
more
dazzling.
恋する時の
君のようです
It's
like
you
when
you're
in
love.
木もれ陽あびた
君を抱けば
When
I
embrace
you
in
the
filtered
sunlight,
淋しささえも
おきざりにして
I
leave
even
my
loneliness
behind.
愛がいつのまにか
歩き始めました
Love,
when
did
it
start
walking?
疲れを知らない子供のように
Like
a
child
who
doesn't
know
fatigue,
時が二人を追い越してゆく
Time
overtakes
the
two
of
us.
呼び戻すことができるなら
If
I
could
bring
it
back,
僕は何を惜しむだろう
What
would
I
regret?
うす紫の
シクラメンほど
Like
the
pale
purple
cyclamen,
淋しいものはない
Nothing
is
more
lonely.
後ろ姿の
君のようです
It's
like
your
back
figure.
暮れ惑う街の
別れ道には
At
the
crossroads
of
the
dimming
city,
シクラメンのかほり
むなしくゆれて
The
fragrance
of
cyclamen
billows
sadly.
季節が知らん顔して
過ぎてゆきました
The
seasons
pass
by,
pretending
not
to
know.
疲れを知らない子供のように
Like
a
child
who
doesn't
know
fatigue,
時が二人を追い越してゆく
Time
overtakes
the
two
of
us.
呼び戻すことができるなら
If
I
could
bring
it
back,
僕は何を惜しむだろう
What
would
I
regret?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kei Ogura
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.