Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(La
la
la...)
(Ля
ля
ля...)
那南風吹來清涼
那夜鶯啼聲輕唱
Южный
ветер
веет
прохладой,
соловей
поёт
свою
песню,
月下的花兒都入夢
只有那夜來香
Цветы
под
луной
видят
сны,
и
только
ночная
фиалка
吐露著芬芳
Источает
свой
аромат.
我愛這夜色茫茫
也愛著夜鶯歌唱
Я
люблю
эту
туманную
ночь,
и
люблю
слушать
песню
соловья,
更愛那花一般的夢
擁抱著夜來香
Но
ещё
больше
люблю
сны,
подобные
цветам,
обнимать
ночную
фиалку,
吻著夜來香
Целовать
ночную
фиалку.
夜來香
我為你歌唱
Ночная
фиалка,
я
пою
для
тебя,
夜來香
我為你思量
Ночная
фиалка,
я
думаю
о
тебе,
啊
我為你歌唱
我為你思量
Ах,
я
пою
для
тебя,
я
думаю
о
тебе.
(La
la
la...)
(Ля
ля
ля...)
那南風吹來清涼
那夜鶯啼聲輕唱
Южный
ветер
веет
прохладой,
соловей
поёт
свою
песню,
月下的花兒都入夢
只有那夜來香
Цветы
под
луной
видят
сны,
и
только
ночная
фиалка
吐露著芬芳
Источает
свой
аромат.
我愛這夜色茫茫
也愛著夜鶯歌唱
Я
люблю
эту
туманную
ночь,
и
люблю
слушать
песню
соловья,
更愛那花一般的夢
擁抱著夜來香
Но
ещё
больше
люблю
сны,
подобные
цветам,
обнимать
ночную
фиалку,
吻著夜來香
Целовать
ночную
фиалку.
夜來香
我為你歌唱
Ночная
фиалка,
я
пою
для
тебя,
夜來香
我為你思量
Ночная
фиалка,
я
думаю
о
тебе,
啊
我為你歌唱
我為你思量
Ах,
я
пою
для
тебя,
я
думаю
о
тебе.
夜來香
夜來香
夜來香(夜來香)
Ночная
фиалка,
ночная
фиалка,
ночная
фиалка
(ночная
фиалка).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ching Kwang Lee
Album
舊曲情懷 4
date de sortie
03-01-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.