Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我和ニィ(北国の春)
You and Me: Hokkoku no Haru
白樺
青空
南風
White
birch,
blue
sky,
and
south
wind
こぶし咲くあの丘北国の
ああ北国の春
Cherries
in
bloom
on
that
hill,
a
spring
in
the
northland,
oh,
such
a
northland
spring
季節が都会では
わからないだろと
The
seasons
in
the
city,
you
may
not
comprehend
well
届いたおふくろの
小さな包み
A
small
package
arrived
from
Mother
あの故郷へ
帰ろかな
帰ろかな
To
that
old
hometown,
should
I
go
back?
Should
I
go
back?
雪どけ
せせらぎ
丸木橋
Snowmelt,
babbling
brook,
and
log
bridge
落葉松の芽がふく北国の
ああ北国の春
Larch
buds
sprouting,
a
spring
in
the
northland,
oh,
such
a
northland
spring
好きだとおたがいに
言い出せないまま
We
both
were
in
love,
but
couldn't
say
it
yet
別れてもう五年
あの娘はどうしてる
We
parted
ways
five
years
ago;
I
wonder
how
she's
doing
あの故郷へ
帰ろかな
帰ろかな
To
that
old
hometown,
should
I
go
back?
Should
I
go
back?
山吹
朝霧
水車小屋
Kerria
japonica,
morning
mist,
and
watermill
わらべ唄聞こえる北国の
ああ北国の春
A
children's
song
echoes,
a
spring
in
the
northland,
oh,
such
a
northland
spring
あにきもおやじ似で
無口なふたりが
My
older
brother
resembles
our
father;
those
two
men
of
few
words
たまには酒でも
飲んでるだろか
I
wonder
if
they
sometimes
share
a
drink
あの故郷へ
帰ろかな
帰ろかな
To
that
old
hometown,
should
I
go
back?
Should
I
go
back?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Haku Ide, Minoru Endo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.