Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anpanman Ondo ’89
Anpanman Ondo ’89
あーん
あん
あーん
あん
Ahn
an
ahn
an
ある日とつぜんアンパンにソレ
Einst
fiel
plötzlich
ein
Lebensstern
auf
Anpan
いのちの星が落ちてきて
und
brachte
ihm
Kraft
vom
Himmel
herab
そして生まれたアンパンマン
So
ward
geboren
der
Anpanman
ひもじいひとを救うため
Um
Hungernde
zu
retten,
fliegt
er
durchs
Land
空のはてまで飛んでいく
bis
ans
äußerste
Ende
der
Welt
「ソレアンアンアンときてアンパンマン」
»Seht
her!
An-an-an!
Auf
geht's,
Anpanman!«
「ソレアンアンアンときてアンパンマン」
»Seht
her!
An-an-an!
Auf
geht's,
Anpanman!«
みんな大好き
アンパンマン
Unser
aller
Held,
der
Anpanman
あーん
あん
あーん
あん
Ahn
an
ahn
an
強い敵でもおそれないソレ
Starken
Feinden
trotzt
er
ohne
Furcht
正義のためにとんでいく
Er
fliegt
für
die
Gerechtigkeit
まるい顔したアンパンマン
Anpanman
mit
dem
runden
Gesicht
こころはとてもやさしいが
Sein
Herz
ist
voller
Zärtlichkeit
熱いアンコが燃えるのさ
Doch
in
ihm
glüht
heißes
Anko
sofort
「ソレアンアンアンときてアンパンマン」
»Seht
her!
An-an-an!
Auf
geht's,
Anpanman!«
「ソレアンアンアンときてアンパンマン」
»Seht
her!
An-an-an!
Auf
geht's,
Anpanman!«
みんな大好きアンパンマン
Unser
aller
Held,
der
Anpanman
あーん
あん
あーん
あん
Ahn
an
ahn
an
たべてごらんよぼくのソレ
Nimm
ein
Stück
meines
[Brotes],
schau
nur
her!
たべれば元気わいてくる
Iss
davon,
Kraft
kehrt
zurück
dir
sogleich
顔がおいしいアンパンマン
Sein
Gesicht
schmeckt
köstlich,
Anpanman
何度死んでもまた生きる
Stirbt
er
auch,
kehrt
er
zurück
ins
Leben
夢と不思議のヒーローさ
Held
voller
Träume
und
Mysterium
「ソレアンアンアンときてアンパンマン」
»Seht
her!
An-an-an!
Auf
geht's,
Anpanman!«
「ソレアンアンアンときてアンパンマン」
»Seht
her!
An-an-an!
Auf
geht's,
Anpanman!«
みんな大好きアンパンマン
Unser
aller
Held,
der
Anpanman
あーん
あん
あーん
あん
Ahn
an
ahn
an
だれか泣いてるひとがいるソレ
Schau,
dort
weint
jemand
ganz
verloren
おなかがすいた迷い星
Ein
verirrter
hungriger
Stern
fürwahr
たすけにいくよアンパンマン
Anpanman
eilt
ihm
zur
Hilfe
vor
ばいきんまんをやっつけて
Er
schlägt
den
Baikinmann
in
die
Schranken
愛の世界でひとおどり
Und
tanzt
voll
Freude
in
der
Liebe
Welt
「ソレアンアンアンときてアンパンマン」
»Seht
her!
An-an-an!
Auf
geht's,
Anpanman!«
「ソレアンアンアンときてアンパンマン
»Seht
her!
An-an-an!
Auf
geht's,
Anpanman!«
みんな大好きアンパンマン
Unser
aller
Held,
der
Anpanman
みんな大好きアンパンマン
Unser
aller
Held,
der
Anpanman
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Taku Izumi, Takashi Yanase
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.