パール兄弟 - TRON岬 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction パール兄弟 - TRON岬




TRON岬
TRON’s Promontory
5,3,to 1,0
5,3,to 1,0
SFムーヴィーのデート 終わってどうしようか
Our SF movie date is over; what should we do?
グルグル首都高ぬけて
Let's drive through the spiraling capital expressway,
イブニング・タイム
In the evening time.
4℃の水銀灯ともりだす
4℃ mercury lights begin to glow,
シンデレラ城の幻、見えるような気がした
Like a mirage of Cinderella's castle.
ウィンドゥを右手にすぎて
Passing the right-hand window,
スターライト・タイム
In the starlight time,
鋼鉄の炎がゆれている
Flames of steel are swaying.
この辺にとめて
Pull over here,
巨大なベイサイド・ファクトリーズ
These colossal bayside factories,
ピカピカ光る湾岸の残像
Afterimages of the glistening bay.
TRON岬かけだして
Let's run to TRON’s Promontory.
(I wanna running to the light)
(I wanna run to the light)
ちょっと酔わせて未来
Slightly intoxicated by the future,
(We never sleep in the blue)
(We never sleep in the blue)
CHIBA CITY ねむれない
CHIBA CITY, we can't sleep,
CHIBA CITY ねむれない
CHIBA CITY, we can't sleep.
ジュール・ベルヌの貝殻だもの
Like a seashell from Jules Verne,
1,2,3, for Kiss
1,2,3, for Kiss
タンカーの数をかぞえて 思いだした10 years ago
Counting the tankers, I remember 10 years ago,
海だったよね、この辺
This area used to be the sea,
Holding タイムス
The Holding Times.
電飾のタワーがささやくよ
The illuminated towers whisper,
瞳に抱いて
Embracing in our eyes,
誓いはメタリック・ウィスパーズ
An oath is a metallic whisper.
キラキラしてる人工の残照
The shimmering artificial afterglow,
TRON岬うかびだす
TRON’s Promontory emerges.
(I wanna running to the light)
(I wanna run to the light)
ちょっとブルーな世界
Slightly blue, the world,
(We never sleep in the blue)
(We never sleep in the blue)
CHIBA CITY もどれない
CHIBA CITY, we can't return,
CHIBA CITY もどれない
CHIBA CITY, we can't return.
タイムマシンのおみやげだから
Because it's a souvenir from a time machine.
イブニング・タイム
Evening time,
4℃の水銀灯ともりだす
4℃ mercury lights begin to glow.
この辺にとめて
Pull over here,
巨大なベイサイド・ファクトリーズ
These colossal bayside factories,
ピカピカ光る湾岸の残像
Afterimages of the glistening bay.
TRON岬かけだして
Let's run to TRON’s Promontory.
(I wanna running to the light)
(I wanna run to the light)
ちょっと酔わせて未来
Slightly intoxicated by the future,
(We never sleep in the blue)
(We never sleep in the blue)
CHIBA CITY ねむれない
CHIBA CITY, we can't sleep,
CHIBA CITY ねむれない
CHIBA CITY, we can't sleep.
ジュール・ベルヌの貝殻だもの
Like a seashell from Jules Verne,
TRON岬うかびだす
TRON’s Promontory emerges.
(I wanna running to the light)
(I wanna run to the light)
ちょっとブルーな世界
Slightly blue, the world,
(We never sleep in the blue)
(We never sleep in the blue)
CHIBA CITY もどれない
CHIBA CITY, we can't return,
CHIBA CITY もどれない
CHIBA CITY, we can't return.
タイムマシンのおみやげだから
Because it's a souvenir from a time machine.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.