Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
おはようイケブクロ
Guten Morgen Ikebukuro
Buster
Bros!!!
のおはようイケブクロ
Buster
Bros!!!'
Guten
Morgen
Ikebukuro
今日もここイケブクロから
Auch
heute
von
hier
aus
Ikebukuro
俺ら
Buster
Bros!!!
が最高の朝をお届け
liefern
wir,
Buster
Bros!!!,
dir
den
besten
Morgen.
お相手は山田兄弟、一郎!二郎!三郎!
Deine
Gastgeber
sind
die
Yamada-Brüder:
Ichiro!
Jiro!
Saburo!
みんな、よろしく!!!
Alle,
seid
dabei!!!
早速メールを紹介します
Stellen
wir
gleich
eine
E-Mail
vor.
ラジオネーム"萬屋ヤマダでバイトしたい"さんから
Vom
Radio-Namen
"Ich
möchte
bei
Yorozuya
Yamada
jobben"-san.
今年の春から高校生
恋愛を楽しみたいです
„Ab
diesem
Frühling
bin
ich
Oberschülerin
und
möchte
die
Liebe
genießen.
三人の好きなタイプは?
Was
sind
eure
drei
bevorzugten
Typen?“
まだ恋とかわかんない
Liebe
und
so,
das
versteh
ich
noch
nicht.
こんなこと普段は語んない
Über
sowas
rede
ich
normalerweise
nicht.
でもやっぱり自然体
Aber
eine
natürliche
Art,
das
wäre
schon
was.
そんな女性としたい恋愛
うーん
Mit
so
einer
Frau
hätte
ich
gern
eine
Beziehung,
hmm.
別に女なんか興味ねー
Mädchen
interessieren
mich
eigentlich
nicht
so.
まだ遊ぶなら男同士で
Wenn
ich
abhänge,
dann
lieber
mit
Jungs.
でもまぁ
あえて言うとしたら
Aber
na
ja,
wenn
ich
es
unbedingt
sagen
müsste,
うーん
優しい女子かな
hmm,
ein
nettes
Mädchen
vielleicht.
俺は強い方がいい
(さすが!)
Ich
mag
starke
Frauen.
(Wie
erwartet!)
わかるだろ兄弟
(うん!
うん!)
Verstehst
du,
Brüder?
(Ja!
Ja!)
まじで喧嘩に負けない強い子とかいい
Ein
Mädchen,
das
im
Kampf
echt
nicht
verliert,
wär
cool.
強いってそういう事かーい
Ach,
*so*
meinst
du
stark!
最初のコーナーは『おはようケンカ川柳!』
Die
erste
Ecke
ist
„Guten
Morgen
Kämpfer-Senryu!“
相変わらず朝からハードだな
Wie
immer,
ziemlich
hart
für
den
Morgen.
世の中にケンカを売りたい事を
Dinge,
mit
denen
wir
uns
in
der
Welt
anlegen
wollen,
俺ら三人が五七五の川柳にしていくぜ
werden
wir
drei
in
Fünf-Sieben-Fünf-Senryus
umwandeln.
まずは一兄!
Zuerst,
Ichii-nii!
「逆車線
みんなで渡るぞ
楽じゃけん!!」
„Gegenverkehr,
alle
rüber
da,
ist
doch
locker,
ey!!“
じゃけんて何弁だよ!
Was
für'n
Dialekt
ist
'ey'
denn?!
しかも交通違反ダメ!はい5点!
Außerdem,
Verkehrsverstoß,
geht
gar
nicht!
Okay,
5 Punkte!
だよなマジごめん...
Stimmt,
echt
sorry...
じゃあ次!二郎、行こう♪
Dann
der
Nächste!
Jiro,
los
geht's♪
「イケブクロ
どのディビジョンも
ひれ伏すぞ」
„Ikebukuro,
jede
Division
wird
sich
uns
unterwerfen.“
いえー!間違いないぜ!
Yeah!
Kein
Zweifel!
俺たちが最強
Buster
Bros!!!
Wir
sind
die
Stärksten,
Buster
Bros!!!
乗っけてきたよし!次はい三郎!
Das
hat
Schwung
gebracht!
Als
Nächstes,
Saburo!
「二郎ちゃん
お手て繋いで
児童館」
„Jiro-chan,
Händchen
haltend,
ins
Kinderzentrum.“
なんだと
Dis
ってんのかよ!
Was
soll
das?
Disst
du
mich
etwa?!
Dis
ってましぇ~ん
Ich
diss
dich
doch
niiicht~
んだとテメー!
Was
sagst
du,
Mistkerl!
はいはい終了
今回は二郎が優勝!
Okay,
okay,
Schluss!
Diesmal
gewinnt
Jiro!
おい、お前らが喧嘩してどうすんだよ!
Hey,
was
soll
das,
wenn
ihr
euch
streitet!
おはよう
イケブクロのみんな調子どうなの?
Guten
Morgen,
Ikebukuro,
wie
geht's
dir
so?
今始まる
Brand
New
Days
Jetzt
beginnen
Brand
New
Days.
Buster
Bros!!!
ここブクロ最強の兄弟と
Buster
Bros!!!
Mit
den
stärksten
Brüdern
hier
in
Bukuro
und
Let's
go
Everybody
おはブクロ
Let's
go
Everybody,
Gumo
Bukuro!
(最高)
だぜ
朝からいい気分
(Großartig)
ist
es,
gute
Laune
von
morgens
an.
(ファイト!)
Everybody
おはブクロ
(Kämpf!)
Everybody,
Gumo
Bukuro!
(I
know)
落ち込む日もあるけど
(Ich
weiß)
Es
gibt
auch
Tage,
an
denen
man
niedergeschlagen
ist,
aber
(さぁ行こう)
Everybody
おはブクロ
(Los
geht's!)
Everybody,
Gumo
Bukuro!
You're
listening
to
29.6
You're
listening
to
29.6
困った時は我々にお任せ
Wenn
du
Probleme
hast,
überlass
es
uns.
ブクロの街を俺らが支えます
Wir
unterstützen
die
Straßen
von
Bukuro.
安くて、早くて、たくましい
Günstig,
schnell
und
zuverlässig.
ハイクオリティー、萬屋ヤマダ♪
High
Quality,
Yorozuya
Yamada♪
では続いてはこちら!
So,
als
Nächstes
kommt
das
hier!
『一兄の"俺こんな事言わねーよ!"』のコーナー!
Die
Ecke
„Ichii-niis
‚Sowas
sag
ich
doch
nicht!‘“!
一兄が"絶対に言わなそうな言葉"を募集してるコーナーです!
Das
ist
die
Ecke,
für
die
wir
Worte
suchen,
die
Ichii-nii
„absolut
nicht
sagen
würde“!
言ってみよう!
Probier's
mal
aus!
まずはペンネームぶくろのヘッズ
Zuerst,
Pseudonym:
Bukuros
Headz.
常連さんからのお便り
CHECK
Post
von
einem
Stammhörer,
CHECK.
それじゃみんな耳すましてリッスン
Also
dann,
alle
Ohren
gespitzt
und
LISTEN.
「初めてだからやさしくしてね」
„Es
ist
mein
erstes
Mal,
sei
bitte
sanft
zu
mir.“
言わねー!絶対言わねー!
Sag
ich
nicht!
Absolut
nicht!
次はペンネーム山田四郎さん
Als
Nächstes,
Pseudonym:
Yamada
Shiro-san.
それじゃ言わなそうな事言ってみようか!
Dann
sag
mal
was,
das
du
nicht
sagen
würdest!
「マカロン買ってきて」
„Kauf
mir
Macarons.“
これも言わねー!絶対言わねー!
Das
sag
ich
auch
nicht!
Absolut
nicht!
次はペンネームモーニング兄弟
Als
Nächstes,
Pseudonym:
Morning
Kyoudai
(Morgen-Brüder).
それじゃ兄ちゃん言ってちょうだい
Dann
sag
es,
großer
Bruder,
bitte.
「二郎、三郎、愛してるぜ」
„Jiro,
Saburo,
ich
liebe
euch.“
...それは言ってもらいたい!
DAYONE!
...Das
würde
ich
gerne
hören!
GENAU!
早くこのコーナー終わらせろ!
Macht
diese
Ecke
schnell
fertig!
Buster
Bros!!!
のおはようイケブクロ
Buster
Bros!!!'
Guten
Morgen
Ikebukuro.
番組も終わりに近付いてきました
Die
Sendung
neigt
sich
dem
Ende
zu.
今日のテーマは新生活なので
Das
heutige
Thema
ist
„Neuanfang“,
also
最後は新しい暮らしを始める人たちへ
zum
Schluss
eine
Nachricht
von
uns
俺らからのメッセージ!
an
alle,
die
ein
neues
Leben
beginnen!
いつも聞いてくれてまじ39でーす
Danke
fürs
Zuhören,
echt
39
(danke)
an
dich.
踏み出してこう
1 step
Tritt
vor,
1 step.
ヘイターたちなんて
眼中ねー
Hater
sind
uns
scheißegal.
はじまるぜ今日も
Brand
New
Days
Heute
beginnt
ein
Brand
New
Day.
行くぞふり注ぐ
サンシャイン
Los
geht's,
prasselnder
Sonnenschein.
澄んだ朝の空気
なんかいい
Die
klare
Morgenluft,
irgendwie
gut.
下向いてたって
つまんない
Mit
gesenktem
Kopf
ist's
langweilig.
それじゃ準備できてるかスタンバイ
OK!
Also,
bist
du
bereit?
Standby,
OK!
いつだって夢はでかいスケール
Träume
sind
immer
riesig.
その未来に向けて狙い撃て
Bang!
Ziele
auf
diese
Zukunft,
feuer!
Peng!
振り向くよりただ前向け
Schau
nicht
zurück,
nur
nach
vorn.
ブクロのみんな
Have
a
nice
day!
An
alle
in
Bukuro,
Have
a
nice
day!
...nice
day
nice
day
nice
day...
...nice
day
nice
day
nice
day...
...Brand
New
Day
Brand
New
Day
...Brand
New
Day
Brand
New
Day
始まる
Brand
New
Days
Beginnende
Brand
New
Days.
おはよう
イケブクロのみんな調子どうなの?
Guten
Morgen,
Ikebukuro,
wie
geht's
dir
so?
今始まる
Brand
New
Days
Jetzt
beginnen
Brand
New
Days.
Buster
Bros!!
ここブクロ最強の兄弟と
Buster
Bros!!
Mit
den
stärksten
Brüdern
hier
in
Bukuro
und
Let's
go
Everybody
おはブクロ
Let's
go
Everybody,
Gumo
Bukuro!
(最高)
だぜ
朝からいい気分
(Großartig)
ist
es,
gute
Laune
von
morgens
an.
(ファイト!)
Everybody
おはブクロ
(Kämpf!)
Everybody,
Gumo
Bukuro!
(I
know)
落ち込む日もあるけど
(Ich
weiß)
Es
gibt
auch
Tage,
an
denen
man
niedergeschlagen
ist,
aber
(さぁ行こう)
Everybody
おはブクロ
(Los
geht's!)
Everybody,
Gumo
Bukuro!
いってらっしゃい!
Schönen
Tag
noch!
/ Bis
dann!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.