フェデリコ・モレーノ・トローバ feat. Shin-ichi Fukuda - 4つのカタルーニャ民謡 Ⅳ.聖母の御子 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction フェデリコ・モレーノ・トローバ feat. Shin-ichi Fukuda - 4つのカタルーニャ民謡 Ⅳ.聖母の御子




4つのカタルーニャ民謡 Ⅳ.聖母の御子
4 Catalan Folk Songs IV. The Infant of the Madonna
Què li darem a n'el Noi de la Mare?
What shall we give to Our Lady's Child?
Què li darem que li sapiga bo?
What shall we give him that he may like?
Panses i figues i nous i olives,
Raisins and figs and nuts and olives,
Panses i figues i mel y mató.
Raisins and figs and honey and fresh cheese.
御子に何を差し上げよう
To the son of Mary what shall we give?
良い物を差し上げよう
To the beautiful Child what shall we give?
レーズン、イチジク、ナッツにオリーブ
We'll give him raisins on a scale,
レーズン、イチジク、ハチミツに凝乳
We'll give him figs in a basket.
Què li darem al fillet de Maria?
What shall we give to the Infant of Mary?
Què li darem al formós Infantó?
To the Infant King what shall we give?
Li darem panses en unes balances,
We'll give him raisins in some scales,
Li darem figues en un paneró.
We'll give him figs in a basket.
聖母マリアの幼子に何を差し上げよう?
To the son of Mary what shall we give?
かわいい幼子に何を差し上げよう?
To the beautiful Child what shall we give?
秤に乗せたレーズンか
We'll give him raisins on a scale,
カゴに乗せたイチジクか
We'll give him figs in a basket.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.