ホセ・カレーラス(テノール) アラン・ロンバール指揮 ストラスブール・フィルハーモニー管弦楽団 ライン歌劇場合唱団 - プッチーニ:誰も寝てはならぬ (歌劇『トゥーランドット』より) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction ホセ・カレーラス(テノール) アラン・ロンバール指揮 ストラスブール・フィルハーモニー管弦楽団 ライン歌劇場合唱団 - プッチーニ:誰も寝てはならぬ (歌劇『トゥーランドット』より)




プッチーニ:誰も寝てはならぬ (歌劇『トゥーランドット』より)
Puccini: Nessun dorma (From the opera 'Turandot')
Nessun dorma!
None shall sleep!
Nessun dorma!
None shall sleep!
Tu pure, o Principe,
You too, O Princess,
Nella tua fredda stanza guardi le stelle,
In your cold room, you gaze at the stars,
Che tremano d'amore e di speranza!
Which tremble with love and with hope!
誰も寝てはならぬ
Nobody should sleep
誰も寝てはならぬ
Nobody should sleep
貴方もですよ、姫様
You too, my dear
寒い部屋で星を見上げ
Looking up at the stars in your cold room
愛と希望に打ち震えながら!
Trembling with love and hope!
Ma il mio mistero e chiuso in me,
But my secret is locked inside me,
Il nome mio nessun sapra!
My name, no one shall know!
No, no, sulla tua bocca lo diro,
No, no, on your lips, I will say it,
Quando la luce splendera!
When the light shines!
私には秘密が隠されている
I have a secret hidden in me
私の名前を知るものは誰もいない
No one will know my name
ああ、貴方にそっと口づけて打ち明けよう
Oh, let me whisper it to you with a kiss
日の光が眩しく照らす頃に!
When the sunlight shines brightly!
Ed il mio bacio sciogliera.
And my kiss will break
Il silenzio che ti fa mio!
The silence that makes you mine!
私の口づけは沈黙を打ち破り
My kiss will break the silence
貴方は私のものとなる
You will be mine
Il nome suo nessun sapra!
My name, no one shall know!
E noi dovrem ahime morir, morir!
And we, alas, must die, must die!
【コーラス】
[Chorus]
誰も彼の名前を知らない
None shall know his name
私達(住民)は死なねばならない
We (the people) must die
Dilegua, o notte!
Vanish, O night!
Tramontate, stelle!
Set, O stars!
All'alba vincero!
At dawn, I shall conquer!
夜よ早く消え去れ!
Night, go away quickly!
星よ早く隠れてしまえ!
Stars, hide quickly!
夜明けには、貴方を勝ち取ってみせる!
At dawn, I will win you over!





Writer(s): Giacomo Puccini, Giuseppe Adami, Renato Simoni


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.