マルシィ - ラブストーリー - traduction des paroles en allemand

ラブストーリー - マルシィtraduction en allemand




ラブストーリー
Liebesgeschichte
手を重ねて夜を重ねた
Wir legten unsere Hände übereinander, verbrachten Nächte zusammen.
束にした約束は解けた
Das Bündel an Versprechen löste sich auf.
すれ違う度
Jedes Mal, wenn wir aneinander vorbeigingen,
心擦り減らし許し合った
haben wir unsere Herzen wund gerieben und uns verziehen,
最後だけ出来なかった
nur das Letzte konnten wir nicht.
夜空見上げて月があるように
So wie ich zum Nachthimmel aufschaue und den Mond sehe,
当たり前に笑顔に触れた日々の
so selbstverständlich berührte ich dein Lächeln in jenen Tagen.
面影に手を伸ばしてる
Ich strecke meine Hand nach deinem Schatten aus,
探してる
ich suche dich.
縫い合わせすぎたこの恋はきっと
Diese Liebe, die wir zu oft zusammengeflickt haben, ist sicherlich
あまりに脆すぎて
zu zerbrechlich.
出逢ったあの日に戻りたい
Ich möchte zum Tag unserer Begegnung zurückkehren.
振り返る度に傷口染みて
Jedes Mal, wenn ich zurückblicke, brennt die Wunde,
痛いのに思い出して
es schmerzt, und doch erinnere ich mich,
進めないまま縋り付いてる
kann nicht vorwärts gehen, klammere mich fest.
寂しがりで求めてばかり
Ich bin einsam und verlange immer nur,
似たもの同士大人になれなかった
wir ähnelten uns, konnten nicht erwachsen werden.
噛み合わない価値観を噛み砕いて
Ich wollte die nicht zusammenpassenden Wertvorstellungen zerkauen
永遠を生きたかった
und ewig leben.
夜空見上げて君を想っている
Ich schaue zum Nachthimmel auf und denke an dich.
当たり前はかけがえのないものだった
Das Selbstverständliche war etwas Unersetzliches.
面影に手を伸ばしても
Auch wenn ich meine Hand nach deinem Schatten ausstrecke,
届かない
erreiche ich dich nicht.
縫い合わせすぎたこの恋はきっと
Diese Liebe, die wir zu oft zusammengeflickt haben, ist sicherlich
あまりに脆すぎて
zu zerbrechlich.
出逢ったあの日に戻りたい
Ich möchte zum Tag unserer Begegnung zurückkehren.
いつまでも握っていたかった糸は
Der Faden, den ich für immer festhalten wollte,
赤じゃなかったんだね
war wohl nicht rot.
解れてしまった二人の未来
Unsere verflochtene Zukunft hat sich gelöst,
結び直せない
ich kann sie nicht neu verknüpfen.
最後の恋を君としたかったんだ
Ich wollte, dass du meine letzte Liebe bist,
ずっと見ていたかった
ich wollte dich für immer ansehen.
出逢ったあの日に戻りたい
Ich möchte zum Tag unserer Begegnung zurückkehren.
縫い合わせすぎたこの恋はきっと
Diese Liebe, die wir zu oft zusammengeflickt haben, war sicherlich
あまりに脆すぎた
zu zerbrechlich.
あなた以上なんていないのに
Es gibt niemanden, der besser wäre als du.





Writer(s): Ukyo Yoshida


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.