Yorushika - 雲と幽霊 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Yorushika - 雲と幽霊




幽霊になった僕は
я стал призраком.
明日遠くの君を見に行くんだ
я увижу тебя на расстоянии завтра.
その後はどうしよう
что мне делать после этого?
きっと君には言えない
я уверен, что не могу сказать тебе.
幽霊になった僕は
я стал призраком.
夏の終わり方を見に行くんだ
мы увидим конец лета.
六畳の地球で 浅い木陰のバス停で
На автобусной остановке в тени невысокого дерева на Земле из шести татами
夜に涼む君の手
Твои руки холодны ночью.
誘蛾灯に沿って石を蹴った
я пнул камешек вдоль фонаря-приманки.
街の薄明かりが揺れている
Тусклые огни города дрожат.
何も見えなくたって
я ничего не видел.
何も言わなくたって
он сказал, что не обязан ничего говорить.
誰も気付かなくたって
никто не заметил.
それでも分かるから
и все же я знаю.
君と座ってバス停見上げた
я сел рядом с тобой и посмотрел на автобусную остановку.
空が青いことしかわからずに
я знаю только, что небо голубое.
雲が遠いね ねぇ
облака так далеко.
夜の雲が高いこと
Что облака высоко по ночам.
本当不思議だよ
это действительно странно.
だからさ、もういいんだよ
так что хватит.
幽霊になった僕は
я стал призраком.
あの頃の景色を見に行くんだ
тогда мы увидим пейзаж.
遠い街の海辺
Побережье далекого города.
子供のとき見た露店街
Уличных торговцев я видел, когда был ребенком.
歩き疲れた脚でそこらのベンチでバスを待って
Иду уставшими ногами жду автобус на стольких скамейках
その後はどうしよう
что мне делать после этого?
何で歩いてたんだろう
интересно, почему он шел пешком?
何も知らなくたって
я ничего не знал.
何も聞けなくたって
я ничего не слышу.
いつか君が忘れても
даже если однажды ты забудешь ...
それでも見ているから
я все еще наблюдаю.
夏の陰に座って入道雲を眺めるだけで
Просто сижу в летней тени и смотрю на облако Нюдо.
どこか苦しくて
где-то мне было больно.
空が高いよ ねぇ
небо высоко, не так ли?
このままずっと遠くに行けたらいいのにな
жаль, что я не могу пройти долгий путь.
夜しかもう眠れずに
я могу спать только по ночам.
君と座ってバス停見上げた
я сел рядом с тобой и посмотрел на автобусную остановку.
空が青いことしかわからずに
я знаю только, что небо голубое.
雲が遠いね ねぇ
облака так далеко.
夜の雲が高いこと 本当不思議だよ
это действительно странно, что облака так высоко по ночам.
だからさ、だからさ
вот почему, вот почему.
君もさ、もういいんだよ
ты тоже. ты в порядке.
幽霊になった僕は明日遠くの君を見に行くんだ
теперь, когда я стал призраком, я увижу тебя на расстоянии завтра.
その後はどうだろう
а что будет потом?
きっと君には見えない
я уверен, что ты этого не видишь.





Writer(s): N-buna


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.