Paroles et traduction ラックライフ - Amesora
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
傘も持たずに歩く
Walking
without
an
umbrella
僕はどこへと向かう
Where
am
I
headed?
さっき見たような気になって
The
scenery
passing
me
by
通り過ぎてゆく風景
Feels
like
I've
seen
it
before
君は何を見たんだ
What
did
you
see?
知らんぷり乗っかって
Pretending
not
to
know
自分の傷にして
Turning
it
into
my
own
wound
知ったかぶりの果て
The
result
of
acting
like
I
know
後に引けない僕らです
We're
at
a
point
of
no
return
なにかと苛立つような
Growing
increasingly
irritated
息の詰まる、雨空の後
After
the
suffocating
rain
僅かに覗く青が
A
sliver
of
blue
peeks
through
僕にトドメを刺す
Delivering
the
final
blow
心に突っかかったまんまの言葉を繰り返す
Repeating
those
words
that
always
weigh
heavy
on
my
mind
意味も知らないままでやり過ごしてる日々です
Going
through
the
days
without
understanding
their
meaning
君はなんて言ったっけ
What
was
it
you
said?
わかんないことなんだっけ
What
was
it
I
didn't
understand?
それすら見失って
I've
even
lost
track
of
that
思い出して無くして
Remembering
and
forgetting
繰り返す僕らです
That's
what
we
are
寄せては返さない世界に
In
this
world
that
only
takes
僕らは何かを求めてしまう
We
end
up
seeking
something
虚しく襲うは夢の跡
Emptiness
is
all
that
remains
何かを探して歩いた
Searching
for
something,
I
walked
なにかと苛立つような
Growing
increasingly
irritated
息の詰まる、雨空の後
After
the
suffocating
rain
僅かに覗く青が
A
sliver
of
blue
peeks
through
僕にトドメを刺す
Delivering
the
final
blow
涙を流していいよ
It's
okay
to
cry
そう聞こえた雨空の後
That's
what
the
rain
seemed
to
whisper
僅かに覗く青と
A
sliver
of
blue
and
水たまりに映る僕
My
reflection
in
a
puddle
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pon, pon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.