狩りから稲作へ -
Rekishi
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
狩りから稲作へ
Von der Jagd zum Reisanbau
縄文土器
弥生土器
どっちが好き?
Jomon-Keramik,
Yayoi-Keramik,
welche
magst
du
lieber?
縄文土器
弥生土器
どっちが好き?
どっちもドキ。
Jomon-Keramik,
Yayoi-Keramik,
welche
magst
du
lieber?
Bei
beiden
klopft
mein
Herz.
縄文土器
弥生土器
どっちが好き?
Jomon-Keramik,
Yayoi-Keramik,
welche
magst
du
lieber?
縄文土器
弥生土器
どっちが好き?
どっちもドキ。
Jomon-Keramik,
Yayoi-Keramik,
welche
magst
du
lieber?
Bei
beiden
klopft
mein
Herz.
どんぐりひろって食べてた
Ich
sammelte
Eicheln
und
aß
sie
あの頃の夕日赤かった
Die
Abendsonne
damals
war
rot
貝は食べすて貝冢
Muscheln
aß
ich
und
warf
sie
weg,
Muschelhaufen
海沿い移動する
いつしか
Irgendwann
zog
ich
die
Küste
entlang
見つけたら逃さぬナウマン象
Fand
ich
ein
Naumann-Elefant,
ließ
ich
ihn
nicht
entkommen
どこまでも追ってく皆そう
Alle
jagten
ihn,
egal
wie
weit
俺縄文人
騒ぎの張本人
Ich
bin
ein
Jomon-Mensch,
der
Unruhestifter
燃えさかる炎の前でスゥィンギン
Swinging
vor
dem
lodernden
Feuer
毛皮まとう
矢尻磨く
In
Felle
gekleidet,
Pfeilspitzen
schleifend
場所にあきたらすぐに立ち去る
Wurde
mir
ein
Ort
langweilig,
zog
ich
sofort
weiter
君も連れてく
はずで鹿肉
Ich
wollte
dich
mitnehmen,
mit
Hirschfleisch
干したやつもって
LOVEのテクニック
Brachte
getrocknetes
mit,
meine
Liebestechnik
縄文土器
弥生土器
どっちが好き?
Jomon-Keramik,
Yayoi-Keramik,
welche
magst
du
lieber?
縄文土器
弥生土器
どっちが好き?
どっちもドキ。
Jomon-Keramik,
Yayoi-Keramik,
welche
magst
du
lieber?
Bei
beiden
klopft
mein
Herz.
貴女と此処にいたいから
Weil
ich
mit
dir
hier
sein
will
私の想いはもう
揺れない
Sind
meine
Gefühle
nun
unerschütterlich
どこへもいかないでずっとここにいて
Geh
nirgendwo
hin,
bleib
immer
hier
私の願いは今日から稲作中心
Mein
Wunsch
ist
ab
heute:
Fokus
auf
Reisanbau
稲作中心
稲作中心
日本の歴史
Fokus
auf
Reisanbau,
Fokus
auf
Reisanbau,
japanische
Geschichte
遡ろう
歌おう
日本の歴史
Gehen
wir
zurück,
singen
wir,
japanische
Geschichte
どんぐり拾ってつぶした
Ich
sammelte
Eicheln
und
zermahlte
sie
鉄より断然石でした
Stein
war
definitiv
besser
als
Eisen
年下の君と寝過ごした
Mit
dir,
die
jünger
ist,
habe
ich
verschlafen
シダの葉繁る
星の下
Unter
Farnblättern,
unter
den
Sternen
仮のねぐらで狩する
In
der
provisorischen
Bleibe
jagen
係はかがり火
燃してる
Der
Zuständige
hält
das
Lagerfeuer
am
Brennen
光り輝く
恋の盛り
Strahlend
hell,
der
Höhepunkt
der
Liebe
気がかりは君のことばかり
Meine
Sorge
gilt
nur
dir
イエー
口笛
丘の上
Yeah,
pfeifend
auf
dem
Hügel
道なき荒野
フリーウェイ
Weglose
Wildnis,
Freeway
そう
行く末
承知の上
Ja,
des
Ausgangs
bewusst
忍び寄る恐怖
冷えと飢え
Schleichende
Furcht,
Kälte
und
Hunger
稲穂の実る時
あなたが好き
Wenn
die
Reisähren
reifen,
liebe
ich
dich
稲穂の実る時
あたしが好き?
Wenn
die
Reisähren
reifen,
liebst
du
mich?
どっちもドキ
Bei
beiden
klopft
mein
Herz
狩り終えてひとり帰る道の上
Nach
der
Jagd,
allein
auf
dem
Heimweg
月の明かりも揺れてる
Auch
das
Mondlicht
flackert
涙ぬぐって狩りから稲作へ
Tränen
abwischend,
von
der
Jagd
zum
Reisanbau
君の未来へつながる稲作中心
Fokus
auf
Reisanbau,
der
in
deine
Zukunft
führt
ともに
暮らそう
Lass
uns
zusammen
leben
屋根の下
稲作定住
Unter
einem
Dach,
sesshaft
durch
Reisanbau
ともに
暮らそう
Lass
uns
zusammen
leben
屋根の下
稲作定住
Unter
einem
Dach,
sesshaft
durch
Reisanbau
縄文土器
弥生土器
どっちが好き?
Jomon-Keramik,
Yayoi-Keramik,
welche
magst
du
lieber?
縄文土器
弥生土器
どっちが好き?
Jomon-Keramik,
Yayoi-Keramik,
welche
magst
du
lieber?
縄文土器
弥生土器
どっちが好き?
Jomon-Keramik,
Yayoi-Keramik,
welche
magst
du
lieber?
縄文土器
弥生土器
どっちが好き?
Jomon-Keramik,
Yayoi-Keramik,
welche
magst
du
lieber?
縄文土器
弥生土器
どっちが好き?
Jomon-Keramik,
Yayoi-Keramik,
welche
magst
du
lieber?
縄文土器
弥生土器
どっちが好き?
Jomon-Keramik,
Yayoi-Keramik,
welche
magst
du
lieber?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 池田 貴史, いとうせいこう, 池田 貴史
Album
レキツ
date de sortie
16-03-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.