丁噹 - 不要問 - traduction des paroles en russe

不要問 - 丁噹traduction en russe




不要問
Не спрашивай
不要問 不要問 不要自暴自棄
Не спрашивай, не спрашивай, не отчаивайся,
不要問 誰應該走下去 或放棄
Не спрашивай, кто должен уйти или сдаться.
不要問 不要問 不要把這結局
Не спрашивай, не спрашивай, не взваливай этот конец
全都寄託給你
целиком на себя.
不如 不聽不看不問 不想不管不追 不再等著你了
Лучше не слушать, не смотреть, не спрашивать, не думать, не контролировать, не преследовать, больше не ждать тебя.
不如 不要說不要問 不必斤斤計較 愛是平衡還是
Лучше не говорить, не спрашивать, не придираться, любовь - это равновесие или
不平衡
дисбаланс?
當你的天真 純真 都已失了真
Когда твоя наивность, чистота потеряли свою истинность,
認真 忠貞 傻子才當真
серьезность, верность, только дурак поверит.
曾把那天真 純真 都信以為真
Когда-то верила в эту наивность, чистоту,
認真 忠貞 還是一個人 不要問
серьезность, верность, и все равно осталась одна. Не спрашивай.
不要問 不要問 不要藕斷絲連
Не спрашивай, не спрашивай, не цепляйся за прошлое,
不要問 不要讓 這情節再拖延
Не спрашивай, не позволяй этой истории тянуться дальше.
不要問 不要問 不要貪得無厭
Не спрашивай, не спрашивай, не будь ненасытной,
不要 委曲求全
Не унижайся, умоляя.
不如 不聽不看不問 不想不管不追 不再等著你了
Лучше не слушать, не смотреть, не спрашивать, не думать, не контролировать, не преследовать, больше не ждать тебя.
不如 不要說不要問 不必斤斤計較 愛是平衡還是 不平衡
Лучше не говорить, не спрашивать, не придираться, любовь - это равновесие или дисбаланс?
當你的天真 純真 都已失了真
Когда твоя наивность, чистота потеряли свою истинность,
認真 忠貞 傻子才當真
серьезность, верность, только дурак поверит.
曾把那天真 純真 都信以為真
Когда-то верила в эту наивность, чистоту,
認真 忠貞 還是一個人 不要問
серьезность, верность, и все равно осталась одна. Не спрашивай.
誰比誰天真 純真 不必再較真
Кто из нас наивнее, чище, не нужно больше спорить,
認真 忠貞 現實才逼真
серьезность, верность, реальность жестче.
總渴望 天真 純真 意切而情真
Всегда желала наивности, чистоты, искренности и настоящей любви,
認真 忠貞 誰是誰的人
серьезности, верности. Чья я?
不要問
Не спрашивай.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.