丁噹 - 愛著 (戲劇《今夜一起為愛鼓掌》主題曲) - traduction des paroles en allemand




愛著 (戲劇《今夜一起為愛鼓掌》主題曲)
Lieben (Thema der Serie "Heute Abend klatschen wir gemeinsam für die Liebe")
以為擁有理想中的人生
Ich dachte, das ideale Leben zu haben
就能獲得夠幸福的認證
würde genug Glück bescheren
以為相信改變還有可能
Ich dachte, an Veränderung zu glauben
就能安於眼前的選擇
würde mich mit meiner Wahl abfinden
可是心騙不了人 期望比慾望誠懇
Doch das Herz lügt nicht. Erwartungen sind ehrlicher als Begierden
愛在起起伏伏 反反覆覆中受困
Liebe bleibt in Auf und Ab gefangen
那麼難
So qualvoll
會傷心是因為還愛著 會疲憊也因為還愛著
Diese Schmerzen kommen vom Lieben, diese Müdigkeit vom Lieben
流過的眼淚都在身體裡刻下跡痕
Jede Träne hat Spuren in meinem Körper hinterlassen
放任笑容偽裝在軀殼 讓不安默默滲進內核
Das Lächeln maskiert die Hülle, während Unsicherheit mein Inneres vergiftet
我不是我 又會是誰的適合?
Wenn ich nicht ich bin - wer wäre dann passend?
可是心騙不了人 期望比慾望誠懇
Doch das Herz lügt nicht. Erwartungen sind ehrlicher als Begierden
愛在起起伏伏 反反覆覆中受困
Liebe bleibt in Auf und Ab gefangen
那麼難
So qualvoll
會傷心是因為還愛著 會疲憊也因為還愛著
Diese Schmerzen kommen vom Lieben, diese Müdigkeit vom Lieben
流過的眼淚都在身體裡刻下跡痕
Jede Träne hat Spuren in meinem Körper hinterlassen
放任笑容偽裝在軀殼 讓不安默默滲進內核
Das Lächeln maskiert die Hülle, während Unsicherheit mein Inneres vergiftet
我不是我 又會是誰的適合?
Wenn ich nicht ich bin - wer wäre dann passend?
不懂得 儘管我們愛著 不快樂 或許因為愛著
Unverständlich - obwohl wir lieben. Freudlos - vielleicht gerade weil wir lieben
換什麼腳本才讓身體裡的傷癒合?
Welches Drehbuch lässt die Wunden in uns heilen?
也不是沒有積極配合 善意消磨成新的隔閡
Nicht dass ich mich nicht bemüht hätte, doch Gutgemeintes schuf neue Distanz
我不是我 又會是誰的適合?
Wenn ich nicht ich bin - wer wäre dann passend?
那麼難
So qualvoll
會傷心是因為還愛著 會疲憊也因為還愛著
Diese Schmerzen kommen vom Lieben, diese Müdigkeit vom Lieben
流過的眼淚都在身體裡刻下跡痕
Jede Träne hat Spuren in meinem Körper hinterlassen
放任笑容偽裝在軀殼 讓不安默默滲進內核
Das Lächeln maskiert die Hülle, während Unsicherheit mein Inneres vergiftet
我不是我 又會是誰的適合?
Wenn ich nicht ich bin - wer wäre dann passend?
練習孤獨 也練習去愛人
Ich übe Einsamkeit, ich übe zu lieben
各有一種幸福等著我們
Beides birgt sein eigenes Glück für uns
執念難以解答所有疑問
Besessenheit beantwortet keine Fragen
就算沒緣分 還是好人
Auch ohne Schicksal - bleiben wir gute Menschen





Writer(s): Ting Huang, Jun Wei Zhang Jian


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.