Paroles et traduction 上坂すみれ - ♡をつければかわいかろう
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
♡をつければかわいかろう
♡ If You Add a Heart, It's Cute, Right?
ハートをつければかわいかろう
If
you
add
a
heart,
it's
cute,
right?
上坂すみれはかわいかろう
Sumire
Uesaka
is
cute,
right?
花も恥らう小娘に
To
this
young
lady
that
puts
flowers
to
shame,
無慈悲なリボンを添えてやろう
I'll
add
a
merciless
ribbon.
轟く雷鳴
潜むジャパネスクも
The
roaring
thunder,
the
lurking
Japanesque,
修羅の唄に百花繚乱
Hundreds
of
flowers
bloom
in
the
Asura's
song.
近づく極刑
愚行オンパレード
Approaching
capital
punishment,
a
parade
of
foolish
acts,
狂想の舞
羅刹の予感
A
frenzied
dance,
a
premonition
of
a
Rakshasa.
妄想中は少々お見苦しいけれど
I
know
it’s
a
little
hard
to
watch
while
I'm
lost
in
my
fantasies,
かくもお似合いで反吐が出ますわ
But
you
look
so
good
it
makes
me
want
to
puke.
人がどれほど覚悟を持って
Do
you
have
any
idea
how
much
resolve
it
takes
語尾にハートをつけたものかと
To
add
a
heart
to
the
end
of
your
words?
知った上での知った上での狼藉か
Is
this
an
outrage
you’re
committing
knowingly?
着信!(着信!)着信!(着信!)
Incoming
call!
(Incoming
call!)
Incoming
call!
(Incoming
call!)
あなたはいつでもそうもたやすく愛を言うのね
You
always
talk
about
love
so
easily.
「百戦錬磨の純情
シミュレートは机上の九龍城」
“A
battle-hardened
innocent
heart,
simulations
are
a
Kowloon
Walled
City
on
a
desk.”
悶絶!(悶絶!)悶絶!(悶絶!)
悪意のない飾り文字が目にうるさい
Swooning!
(Swooning!)
Swooning!
(Swooning!)
The
well-meaning
decorative
characters
hurt
my
eyes.
「正面突破の青春
ステータスは不可思議センセイション」
“A
frontal
assault
of
youth,
the
status
is
a
mysterious
sensation.”
校正!(校正!)校正!(校正!)
もっと頭の良さそうな日本語を使いなさい
Proofread!
(Proofread!)
Proofread!
(Proofread!)
Use
more
intelligent
Japanese.
「容姿端麗も承知
女子力ミラクル急発進」
“Acknowledging
my
beautiful
appearance,
the
feminine
power
miracle
is
rapidly
progressing.”
それでも(でも)
それでも(でも)
恋の矢は抜き去れない
Even
so
(so),
even
so
(so),
I
can’t
pull
out
the
arrow
of
love.
「一世一代の攻防
ピュアピュアハートの世迷言」
“A
once-in-a-lifetime
offense
and
defense,
pure
pure
heart's
ravings.”
猫も杓子もおじさんも
Everyone,
from
cats
to
dogs
to
old
men,
ハートをつければかわいかろう
Is
cute
if
you
add
a
heart,
right?
磨き上げたる我が愛機
My
beloved,
polished
machine
ハートがついててかわいかろう
Has
a
heart
and
is
cute,
right?
天下三分しなくても
Even
if
I
don't
divide
the
world
into
three,
いい気がしてきた
もう寝よう
I
feel
good,
I’m
going
to
sleep.
命を燃やして奉仕せよ
Burn
your
life
and
serve
me,
ハートをつけたお前たちを
You,
who
added
a
heart.
虜にしてみせます(ハイッ!)
I
will
make
you
my
captive.
(Yes!)
輝く名声
馳せるシャングリラも
A
shining
reputation,
even
the
galloping
Shangri-La,
刹那の時
夢の怪奇
Is
a
fleeting
moment,
a
dreamlike
wonder.
最後の晩餐
commandZ
The
Last
Supper,
command
Z,
宴の席
極楽行き
A
banquet
seat,
a
one-way
ticket
to
paradise.
返信!(返信!)返信!(返信!)
あくせくしたってさ
きっとか弱き愛は迷子
Reply!
(Reply!)
Reply!
(Reply!)
No
matter
how
hard
you
try,
your
weak
love
will
surely
be
lost.
「日進月歩で鎮魂
流行りハレルヤリニューアル」
“Making
daily
progress
in
requiem,
a
trendy
hallelujah
renewal.”
侵略!(侵略!)侵略!(侵略!)
腐りきった我が心を今日も浄化
Invasion!
(Invasion!)
Invasion!
(Invasion!)
Purifying
my
rotten
heart
again
today.
「縦横無尽な征服
カンスト状態オーバードライブ」
“An
all-out
conquest,
an
overdrive
state
of
invincibility.”
圏外!(圏外!)圏外!(圏外!)
Out
of
range!
(Out
of
range!)
Out
of
range!
(Out
of
range!)
もっと電波の良さそうなステージを選びなさい
Choose
a
stage
with
better
radio
waves.
「妖艶可憐に充電
乙女が奏でる重低音」
“Enticing
and
pitiful
charging,
a
bass
sound
played
by
a
maiden.”
それでも(でも)
それでも(でも)
恋の刃は火照ったまま
Even
so
(so),
even
so
(so),
the
blade
of
love
remains
heated.
「一網打尽の勝利
さあ大盤振る舞い桃源郷」
“A
sweeping
victory,
now
let’s
feast
in
a
paradise
on
earth.”
玄関先にあるみかん
The
tangerine
by
the
front
door
破裂しそうでかわいかろう
Looks
like
it's
about
to
burst,
so
cute,
right?
いつまであるの?と聞かれても
Even
if
you
ask
me
how
long
it's
been
there,
言わぬがたんぽぽ
かわいかろう
Silence
is
golden,
so
cute,
right?
故障かな?と思ったら
If
you
think
it's
broken,
ハートをつければかわいかろう
Just
add
a
heart,
it’ll
be
cute,
right?
かわいくなったはいいけれど
It’s
nice
that
it's
gotten
cuter,
故障は故障と気づくような
But
realizing
that
a
fault
is
a
fault
生涯に用は無し(ハイッ!)
Will
be
of
no
use
in
life.
(Yes!)
「はいはい!レディースエンドジェントルメンアンド
“Yes,
yes!
Ladies
and
gentlemen
and
おとっつぁんアンドおかっつぁんアンド親愛なる同志諸君!
Dads
and
moms
and
dear
comrades!
コールアンドレスポンスのお時間です。
It's
time
for
call
and
response.
これから私が上坂すみれは!と言いますので、
I,
Sumire
Uesaka,
will
say
something,
思い思いのレスポンスをしてくださいね。
And
I
want
you
to
respond
however
you
like.
なんでもいいですよ、か・わ・い・い以外なら!
Anything
is
fine,
anything
but
c-u-t-e!
上坂すみれは?
かわいかろう
Sumire
Uesaka
is?
Cute,
right?
上坂すみれは?
毛深かろう
Sumire
Uesaka
is?
Hairy,
right?
上坂すみれは?
Sumire
Uesaka
is?
スペースクラフトの赤い衝撃・ソビエト大好き・スペースクラフト
Spacecraft's
red
impact,
loves
the
Soviet
Union,
Spacecraft!
上坂すみれは?
レーニン!レーニン!・スパシーバ
Sumire
Uesaka
is?
Lenin!
Lenin!
Spasibo!
上坂すみれは?
Sumire
Uesaka
is?
ドーブリ
ヴェーチェル・すみぺ!すみぺ!・メロメロメロンパン
Dobryy
Vecher,
Sumipe!
Sumipe!
Melon
melon
bread!
上坂すみれは?
Sumire
Uesaka
is?
山下君なんで今日いないの?・ハラショー・横山三国志の魯粛大好き
Why
isn't
Mr.
Yamashita
here
today?
Harasho!
Love
Lu
Su
from
Yokoyama
Mitsuteru
Sangokushi!
上坂すみれは?
どっきゅんどっきゅん・やっぱりかわいいよ!
Sumire
Uesaka
is?
Dokkyun
dokkyun!
You're
still
cute!
上坂すみれは?
かわいかろう
Sumire
Uesaka
is?
Cute,
right?
口々に言っててなんだかよくわかりませんね...
まぁいいでしょう
Everyone
is
saying
something,
and
I
don't
really
understand...
Oh
well.
これぞ民衆!持たざる者ども!世間には声なき声が
This
is
the
populace!
The
have-nots!
There
are
many
voiceless
voices
たくさんあるってことですよね!
In
this
world,
right!
では、ラストー!
So,
for
the
last
time!
初めて出逢ったあの日から
From
the
day
we
first
met,
胸のときめき止まらない
My
heart
hasn't
stopped
pounding.
「しゅ、趣味は...
岩清水集めです」
“M-my
hobby
is...
collecting
Iwashimizu.”
照れ屋なあなたもかわいかろう
Even
you,
who’s
shy,
are
cute,
right?
個人事業をするからは
Because
I'm
a
sole
proprietor,
命惜しまず働けど
I
work
without
regard
for
my
life,
とにもかくにも領収書
But
anyway,
collecting
receipts
あつめてはやし
かわいかろう
Makes
me
happy
and
cute,
right?
難攻不落の恋模様
An
impregnable
love
pattern,
ハートをつければかわいかろう
If
you
add
a
heart,
it's
cute,
right?
群雄割拠の乱世でも
Even
in
a
chaotic
world
where
heroes
clash,
優しい心が鳴り響く
A
kind
heart
resonates.
花も恥らう小娘に
To
this
young
lady
that
puts
flowers
to
shame,
無慈悲なリボンを添えてやろう
I'll
add
a
merciless
ribbon.
ハートをつければかわいかろう
If
you
add
a
heart,
it's
cute,
right?
上坂すみれはかわいかろう
Sumire
Uesaka
is
cute,
right?
さぁ
わたしを召し上がれ(ハイッ!)
Now,
consume
me.
(Yes!)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.