上坂すみれ - 地獄でホットケーキ - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 上坂すみれ - 地獄でホットケーキ




地獄でホットケーキ
Hellish Pancakes
嘘よ じゃなきゃなぜここに辿りつくの?
This is a lie honey, or else why would you end up here?
閻魔様のなお シラを切るのね
My dear阎魔, how you lie with a straight face.
馬鹿ね だけどそんなとこ たまらなくて
Silly girl, but it's all so unbearable.
体たらく 同じ罪 重ねつづけた
Useless, same old sin, piling up one after another.
いいの?指切り拳万(げんまん)「え゛っ?」
Is it okay? We promised, "eeh?"
がちに 現実(ほんと)になるよ「どぎーっ!」
It will really become a reality, "whoa!"
転生を待たず 焦熱のままに 朝昼 永遠 愛を串刺し 並べて
Don't wait for reincarnation, just burn up in this passion, morning, noon, and night, piercing our love like a skewer and laying it all out!
グツグツもうっ!(Hey)煮え煮えだよ(Go To Hell)
Bubbling away! (Hey) It's boiling! (Go To Hell)
夕餉(ゆうげ)は地獄でホットポット 似たものどうしに
Dinner is a hellish hotpot, just the way you like it.
お似合いの お仕置き(Yeah)
A fitting punishment, yeah.
ジュウジュウアチッ!(Hey)焦げ焦げだよ(Go abby road)
Sizzling and hot! (Hey) It's scorching! (Go abby road)
あなたと 地獄でホットケーキ 常世(とこよ)の砂になるまで
With you, in hell, with hotcakes, until we turn into the sands of eternity.
鬼に なぶられて ひしゃぐ ひどい顔を
Teased by the demons, grimacing and crying,
見ないでって言った指の隙間 目が合う
Don't look, I told you, but our eyes meet through the gaps in my fingers.
だって きみのすべてが知りたいだなんて
Because, I want to know everything about you, you see.
つけこんで 弱み握りたいだけでしょ?
Are you just taking advantage, trying to find my weakness?
キスに 邪魔な 二枚舌「ふん?」 だから 一枚 抜くね「じょ゛ーっ」
A kiss interrupted by a forked tongue, "huh?" So I'll just pull it out, "gosh!"
ピュアないじましさ 叫喚しちゃうの
An innocent tease, I cry out in ecstasy.
せーの!で一緒に 針の筵(むしろ)を 駆け抜け
Together, on the count of three, let's race across a bed of needles.
グラグラもうっ!(Hey)ドロドロだよ(Go to hell!)
Bubbling away! (Hey) It's bubbling! (Go to hell!)
るつぼで地獄でホットスパ 平気と強がる 血の涙 いとしい(Yeah)
In the crucible, a hellish hot spa, pretending to be okay, tears of blood, my precious. (Yeah)
カラカラやだっ!(Hey)ハアハアだよ(Go abby road)
No, it's too much! (Hey) I'm panting! (Go abby road)
そのあと地獄でホットヨガ それを100億セットで
Then, hellish hot yoga, a hundred billion sets of it.
ハバネロより(すこぶる辛ぇー) ドラゴンズブレス(すこびぃる痛ぇー)
Hotter than a habanero, (so spicy it's ridiculous) dragon's breath (so spicy it hurts).
みしり詰めた(ホッ!)小籠包を(ホ・ホッ!)愛する証に あげるー
I cram (whoa!) soup dumplings (whoa, whoa!) into my mouth as proof of my love.
ジリジリうわっ! 焼き焼きだよ このさい地獄で ホットパンツ
Searing hot! This time, it's hellish hot pants.
よそ見をしたなら 牛頭馬頭(ごずめず)に言いつけるかも
If you look away, I'll tell the ox-head and horse-head demons.
グツグツもうっ!(Hey)煮え煮えだよ(Go To Hell)
Bubbling away! (Hey) It's boiling! (Go To Hell)
夕餉(ゆうげ)は地獄でホットポット 似たものどうしに
Dinner is a hellish hotpot, just the way you like it.
お似合いの お仕置き(Yeah)
A fitting punishment, yeah.
ジュウジュウアチッ!(Hey)焦げ焦げだよ(Go abby road)
Sizzling and hot! (Hey) It's scorching! (Go abby road)
あなたと 地獄でホットケーキ 常世(とこよ)の砂になるまで いいえ...
With you, in hell, with hotcakes, until we turn into the sands of eternity, no...
常世(とこよ)の砂になっても 好きよ
Even if we turn into the sands of eternity, I still love you.





Writer(s): 渡部 チェル, 桑原 永江, 桑原 永江, 渡部 チェル


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.