Paroles et traduction Mone Kamishiraishi - Kokuhaku
最後に
伝えようとしたの
At
last,
I
tried
to
tell
you
あなた
気づいてたよね
You
noticed,
right?
それなのに
はぐらかして
But
you
evaded
it
ズルイよ
言えずじまいだ
That's
unfair,
I
couldn't
say
it
こんなにも苦しい日があったことも
There
were
days
that
were
so
painful
いずれ
忘れてしまうのかな
Will
I
forget
them
someday?
あんなにも愛しい人がいたことも
There
was
a
person
I
loved
so
much
いつか
忘れられるかな
Will
I
forget
them
someday?
ハラハラ
散る花びらに紛れてく
Mixed
in
with
the
fluttering
petals
あなたの背中
ずっと眺めていた
I
kept
watching
your
back
2人は
近づきもせず
遠くする
The
two
of
us,
not
getting
any
closer,
only
becoming
more
distant
巡る季節が
通り過ぎても
動けないまま
私だけが
The
changing
seasons
pass
by,
but
I
remain
motionless,
only
I
あの時
打ち明けていても
Even
if
I
had
told
you
then
同じ未来だったの?
Would
it
have
been
the
same
future?
子ども扱いをしてさ
Treating
me
like
a
child
すぐにからかう
あなた
You
always
made
fun
of
me
古ぼけた白い校舎の壁が
The
walls
of
the
old
white
school
building
いやに輝いて映った
Seemed
to
shine
brightly
どれほどに強く
願ったとしても
No
matter
how
strongly
I
wished
二度と戻れはしないのに
I
can
never
go
back
今では無い
花びらを見上げてる
Now,
the
petals
are
gone,
I
look
up
向こうの空が
透明に渗んだ
The
sky
beyond
is
transparent
一人じゃ
支えきれずに
うずくまる
I
can't
bear
it
alone,
I
crouch
down
今日の日差しは
その笑みのように
The
sunlight
today
is
like
your
smile
狂おしいほど
優しいから
It's
maddeningly
kind
ハラハラ
散る花びらに
消えてった
Mixed
in
with
the
fluttering
petals,
it
disappeared
あなたの幻影に
そっと
手を伸ばした
I
reached
out
to
your
illusion
私は
いくあてもなく
歩き出す
I
start
walking
with
nowhere
to
go
几度
季節を
こえたとしても
Even
if
I
pass
through
many
seasons
この傷跡を抱えたまま
I'll
carry
this
wound
あなたのことが好きでした
How
much
I
loved
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 秦 基博, 秦 基博
Album
and...
date de sortie
12-07-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.