Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
きらり波の果てに
Funkelnd
am
Ende
der
Wellen
思い出を捨てる
lasse
ich
Erinnerungen
zurück,
ひかる水飛沫に
In
der
leuchtenden
Gischt
八月が消えて行く
verschwindet
der
August.
さよなら
遠い夢
Lebwohl,
ferner
Traum,
君と過ごした日々
die
Tage,
die
ich
mit
dir
verbrachte.
永遠さえあると信じたけれど
Ich
glaubte
sogar,
es
gäbe
Ewigkeit,
doch
さよなら
僕たちが
Lebwohl
der
Jahreszeit,
通り過ぎた季節
die
wir
hinter
uns
ließen.
忘れられない忘れたくない
Ich
kann
dich
nicht
vergessen,
will
dich
nicht
vergessen,
君に会いたい
ich
möchte
dich
sehen.
ゆらり蜃気楼が
Schwebend
eine
Fata
Morgana
揺れる暑い午後
flimmert
am
heißen
Nachmittag.
くるり振り向いても
Auch
wenn
ich
mich
schnell
umdrehe,
戻れない坂の途中
kann
ich
nicht
zurück,
auf
halbem
Weg
den
Hang
hinauf.
さよなら
青い空
Lebwohl,
blauer
Himmel,
笑い転げた日々
Tage,
an
denen
wir
uns
vor
Lachen
kugelten.
重なり合う未来信じたけれど
Ich
glaubte
an
eine
gemeinsame
Zukunft,
doch
さよなら
僕たちが
Lebwohl
dem
Glanz,
手に入れたきらめき
den
wir
uns
errangen.
まぶしいまま
あの日のままで
Strahlend
hell,
so
wie
an
jenem
Tag,
君に会いたい
ich
möchte
dich
sehen.
ありふれた夕立ちが
Auch
wenn
ein
gewöhnlicher
Abendschauer
砂浜を湿らせても
den
Sandstrand
befeuchtet,
淡い微熱は奪えない
kann
er
das
leise
Fieber
nicht
nehmen.
もし叶うならば
Wenn
es
wahr
werden
könnte,
あの夏に戻って
würde
ich
in
jenen
Sommer
zurückkehren
何度だって恋をするだろう
君に
und
mich
immer
wieder
in
dich
verlieben.
さよなら
僕のため
Lebwohl
dir,
die
du
für
mich
もう一度もう一度だけ
Nur
noch
ein
Mal,
nur
ein
einziges
Mal
noch
君に会いたい
möchte
ich
dich
sehen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Solaya, 小林夏海
Album
なつかしゃのシマ
date de sortie
11-10-2006
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.