Mika Nakashima - 僕が死のうと思ったのは Piano & Voice Style - Piano & Voice Style - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mika Nakashima - 僕が死のうと思ったのは Piano & Voice Style - Piano & Voice Style




僕が死のうと思ったのは Piano & Voice Style - Piano & Voice Style
I Read the Sea
僕が死のうと思ったのは ウミネコが桟橋で鳴いたから
I thought about dying because seagulls cried out at the pier
波の随意に浮かんで消える 過去も啄ばんで飛んでいけ
Floating and fading away at the mercy of the waves, the past also pecked and flew away
僕が死のうと思ったのは 誕生日に杏の花が咲いたから
I thought about dying because apricot blossoms bloomed on my birthday
その木漏れ日でうたた寝したら 虫の死骸と土になれるかな
If I nap in that sunlight, can I become a bug carcass and soil?
薄荷飴 漁港の灯台 錆びたアーチ橋 捨てた自転車
Peppermint candy, the lighthouse of the fishing port, a rusty arched bridge, a discarded bicycle
木造の駅のストーブの前で どこにも旅立てない心
In front of the stove of a wooden station, a heart I can't take anywhere
今日はまるで昨日みたいだ 明日を変えるなら今日を変えなきゃ
Today seems just like yesterday. If I want to change tomorrow, I have to change today
分かってる 分かってる けれど
I know, I know. But
僕が死のうと思ったのは 心が空っぽになったから
I thought about dying because my heart was empty
満たされないと泣いているのは きっと満たされたいと願うから
The reason I cry out that I'm not fulfilled is probably because I wish to be fulfilled
僕が死のうと思ったのは 靴紐が解けたから
I thought about dying because my shoelaces came undone
結びなおすのは苦手なんだよ 人との繋がりもまた然り
I'm bad at tying them again. The same goes for my connections with people
僕が死のうと思ったのは 少年が僕を見つめていたから
I thought about dying because a boy was staring at me
ベッドの上で土下座してるよ あの日の僕にごめんなさいと
I'm prostrating myself on my bed, apologizing to the me of that day
パソコンの薄明かり 上階の部屋の生活音
The dim light of a laptop, the sounds of life from the room upstairs
インターフォンのチャイムの音 耳を塞ぐ鳥かごの少年
The chime of the intercom, the sound of a caged bird covering its ears
見えない敵と戦ってる 六畳一間のドンキホーテ
Fighting an invisible enemy, a Don Quixote in a six-mat room
ゴールはどうせ醜いものさ
After all, the goal is something ugly
僕が死のうと思ったのは 冷たい人と言われたから
I thought about dying because I was told I'm a cold person
愛されたいと泣いているのは 人の温もりを知ってしまったから
The reason I cry out that I want to be loved is because I've come to know human warmth
僕が死のうと思ったのは あなたが綺麗に笑うから
I thought about dying because you laugh so beautifully
死ぬことばかり考えてしまうのは きっと生きる事に真面目すぎるから
The reason I think only about dying is probably because I take living too seriously
僕が死のうと思ったのは まだあなたに出会ってなかったから
I thought about dying because I hadn't met you yet
あなたのような人が生まれた 世界を少し好きになったよ
Because of someone like you, I've come to like the world a little
あなたのような人が生きてる 世界に少し期待するよ
Because of someone like you, I've come to have a little more hope in the world





Writer(s): Hiromu Akita


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.