Yukino Nakajima - 助手席 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction en anglais Yukino Nakajima - 助手席




助手席
Passenger Seat
星空がきらめくあの日の夜に
The night the stars twinkled,
あたしはあなたに初めて恋をしたんだ
I fell in love with you for the first time.
高速のライトがオレンジ色に光っては
The highway lights glowed orange,
まるで二人を夢へと誘うようで
As if inviting us into a dream.
その横顔が優しく笑うから
Your profile smiled gently,
触れたくて手に入れたくなって
Making me want to touch you and possess you.
でもきっとこの恋は叶わない
But I know this love is impossible.
だから今だけは
So for now,
走れどこまでも 遠くまで もう戻れなくなるまで
Drive away, far away, until we can't go back.
連れてってよ そんなことを願ってしまうよ
Take me away, I can't help but wish for it.
あなたの隣は幸せで胸がぎゅっと切なくなる
Your presence brings me happiness, but it makes my heart ache.
夢ならばどうか醒めないで
If this is a dream, please don't let me wake up.
もう少しだけそばにいさせて
Let me stay by your side a little longer.
信号の光だけが変わる街
The only thing changing is the traffic light.
BGMはあなたの好きだというこの歌
The BGM is your favorite song.
もしも運命の糸があるというなら
If there is a thread of destiny,
ドラマチックにこの恋も糸を繋げて欲しいな
I wish it would connect us in this love story.
まっすぐな瞳がそっと見つめるから
Your clear eyes gaze at me,
今にも涙がこぼれそうで
And I feel like tears might fall.
好きなんだ 本当に好きになってしまったの
I love you, I truly do.
でもさよならしなくちゃ
But I have to say goodbye.
走れどこまでも 遠くまで もう戻れなくなるまで
Drive away, far away, until we can't go back.
連れてってよ そんなことを願ってしまうよ
Take me away, I can't help but wish for it.
あなたの隣は幸せで胸がぎゅっと切なくなる
Your presence brings me happiness, but it makes my heart ache.
夢ならばどうか醒めないで
If this is a dream, please don't let me wake up.
もう少しだけそばにいさせて
Let me stay by your side a little longer.
あなたのこんな特等席があたしであればいいのに
I wish I was the one in your special seat.
もう少し早く出会ってればこの恋の行方も違ったのかな
If we had met sooner, would this love have been different?
走れどこまでも 遠くまで もう戻れなくなるまで
Drive away, far away, until we can't go back.
連れてってよ そんなことを願っては 願っては
Take me away, I keep wishing it over and over.
この恋が叶うなら夢のままでもいいから
If this love can come true, I'll take it as a dream.
あなたの隣で笑いたい
I want to laugh beside you.
もう少しだけそばにいさせて
Let me stay by your side a little longer.





Writer(s): 中嶋 ユキノ, 中嶋 ユキノ


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.