Paroles et traduction Shoko Nakagawa - Nine Lives
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
27歳伝説があるという
Говорят,
есть
легенда
о
27
годах,
ジャニス、エイミー、ジミヘン、カート、ブライアン
Дженис,
Эми,
Джими,
Курт,
Брайан.
夢追い続けた
凄い奴らがいた
Были
потрясающие
люди,
которые
продолжали
гнаться
за
мечтой.
輝き
燃え尽きて
星になった
Они
сияли,
сгорели
и
стали
звездами.
そうさ
伝説の彼らには勝てません
Да,
я
не
могу
превзойти
этих
легендарных
людей.
でも
私たち
伝説越えで
Но
мы,
превосходя
легенды,
生きる、っていうことと格闘してる自分がここにいるんだぜ
живем,
и
я
здесь,
борюсь
с
этим.
夢見て
転んで
谷底見て
Мечтаю,
падаю,
вижу
дно
пропасти,
生き恥さらして生き抜いてやりたい
хочу
пережить
все,
даже
позор,
и
выжить.
一生モノの一生なら
Если
жизнь
дается
однажды,
一度生きたくらいじゃ足りないだろう
то
одной
жизни
недостаточно.
美しいものや悲しみや
この世は
Этот
мир
полон
прекрасного
и
печального,
私が知らないことだらけで溢れてるから
он
полон
вещей,
которых
я
не
знаю.
9回
猫は生きると言います
Говорят,
что
у
кошки
девять
жизней.
9つの命を持ってるらしい
Похоже,
у
нее
девять
жизней.
もしかして
夢に破れたとしても
Возможно,
даже
если
мечта
разбита,
何度だって人も生き直せるはずさ
человек
тоже
может
начать
жить
заново
много
раз.
陰日向に咲け
Расцветай
в
тени
и
на
солнце.
明日の風よ
吹け
Дуй,
ветер
завтрашнего
дня.
勝ち負けじゃない、なんて
綺麗過ぎ?
Слишком
красиво
говорить,
что
это
не
победа
и
не
поражение?
愛す、っていうことで漂流してる自分がここにいるけれど
Я
здесь,
дрейфую
в
любви.
夢見て
壊して
また出会って
Мечтаю,
разрушаю,
снова
встречаю,
意味が分かるまでそれを探すでしょう
и
буду
искать
это,
пока
не
пойму
смысл.
一生分の一生なら
Если
жизнь
дается
однажды,
一生かけて追いかけ続けようぜ
то
нужно
всю
жизнь
продолжать
гнаться
за
ней.
こんな強さや弱さや愛しさや
Такая
сила,
слабость,
любовь,
一番私が知らないのは"私"かもしれない
возможно,
меньше
всего
я
знаю
"себя".
土の中でシブトク
強く
Упрямо
и
сильно
в
земле.
見えているものは
ほんの一部さ
Видимое
- лишь
малая
часть.
生きる、っていうことと格闘してる自分がここにいるんだぜ
Я
здесь,
борюсь
с
этим,
что
значит
жить.
夢見て
転んで
谷底見て
Мечтаю,
падаю,
вижу
дно
пропасти,
生き恥さらして生き抜いてやりたい
хочу
пережить
все,
даже
позор,
и
выжить.
一生モノの一生なら
Если
жизнь
дается
однажды,
一度生きたくらいじゃ足りないだろう
то
одной
жизни
недостаточно.
美しいものや悲しみや
この世は
Этот
мир
полон
прекрасного
и
печального,
私が知らないことだらけで溢れてるから
он
полон
вещей,
которых
я
не
знаю.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 岩里 祐穂, 重永 亮介, 岩里 祐穂, 重永 亮介
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.