Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
島原地方の子守唄
Wiegenlied aus der Shimabara-Region
おどんみゃ島原の
Wir
aus
Shimabara,
おどんみゃ島原の
Wir
aus
Shimabara,
梨の木育ちよ
sind
wie
Birnbäume
gewachsen.
何んのなしやら
何んのなしやら
Ganz
ohne
Frucht
sind
wir,
ganz
ohne
Frucht,
色気なしばよ
しょうかいな
ganz
ohne
Reiz
sind
wir,
so
ist
es
halt.
早よ寝ろ泣かんで
おろろんバイ
Schlaf
schnell
ein,
weine
nicht,
ororon
bai.
鬼の池の久助どんの
連れん来らるバイ
Sonst
kommt
Kyuusuke
vom
Dämonenteich
und
holt
dich,
bai.
帰りにゃ寄っちょくれんか
Kommst
du
auf
dem
Rückweg
nicht
vorbei?
帰りにゃ寄っちょくれんか
Kommst
du
auf
dem
Rückweg
nicht
vorbei?
あばら屋じゃけんど
Auch
wenn
es
nur
eine
ärmliche
Hütte
ist.
といもめしや
あわんめし
Taro-Reis
gibt
es,
Hirse-Reis,
といもめしや
あわんめし
Taro-Reis
gibt
es,
Hirse-Reis,
黄金(こがね)めしばよ
しょうかいな
Goldener
Reis
nennen
wir's,
so
ist
es
halt.
嫁ごんべーんな
だがくれた
Auch
wenn
ich
keiner
Braut
würdig
bin,
hast
du
es
mir
gegeben.
つばつけたなら
あったかろう
Wenn
du
es
anhauchst,
wird
es
schon
warm
sein.
沖の不知火(しらぬい)
Das
Shiranui
draußen
auf
dem
Meer,
沖の不知火
Das
Shiranui
draußen
auf
dem
Meer
消えては燃える
verlischt
und
flammt
wieder
auf.
バレテン祭りの
バレテン祭りの
Vom
Barenten-Fest,
vom
Barenten-Fest,
笛や太鼓も
なりやんだ
sind
Flöten
und
Trommeln
auch
verstummt.
早よ寝ろ泣かんで
おろろんバイ...
Schlaf
schnell
ein,
weine
nicht,
ororon
bai...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.