Paroles et traduction 中村舞子 - Kurumi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
この街の景色は君の目にどう映るの?
как
тебе
видятся
пейзажи
этого
города?
今の僕はどう見えるの?
Каким
я
кажусь
тебе
сейчас?
誰かの優しさも皮肉に聞こえてしまうんだ
чья-то
доброта
звучит
для
меня
как
сарказм.
そんな時はどうしたらいい?
Что
мне
делать
в
такие
моменты?
良かった事だけ思い出して
Я
пытаюсь
вспоминать
только
хорошее,
やけに年老いた気持ちになる
но
чувствую
себя
ужасно
старой.
とはいえ暮らしの中で
И
всё
же,
посреди
этой
жизни,
今
動き出そうとしている
я
готова
начать
двигаться.
歯車のひとつにならなくてはなぁ
Должна
стать
частью
этого
механизма.
希望の数だけ失望は増える
Чем
больше
надежд,
тем
больше
разочарований,
それでも明日に胸は震える
но
моя
грудь
всё
равно
трепещет
перед
завтрашним
днем.
「どんな事が起こるんだろう?」
«Что
же
произойдет?»
想像してみるんだよ
Я
пытаюсь
представить.
時間が何もかも洗い連れ去ってくれれば
если
бы
время
могло
смыть
всё,
生きることは実に容易い
жить
было
бы
так
просто.
あれからは一度も涙は流してないよ
с
тех
пор
я
ни
разу
не
плакала.
でも
本気で笑うことも少ない
Но
и
по-настоящему
смеяться
стала
реже.
どこかで掛け違えてきて
Где-то
я
сделала
что-то
не
так,
気が付けば一つ余ったボタン
и
теперь
у
меня
осталась
лишняя
пуговица.
同じようにして誰かが
Хорошо
бы,
если
бы
кто-то
другой,
持て余したボタンホールに
с
такой
же
лишней
петлей,
出会う事で意味が出来たならいい
встретился
мне,
и
тогда
всё
обрело
бы
смысл.
出会いの数だけ別れは増える
Чем
больше
встреч,
тем
больше
расставаний,
それでも希望に胸は震える
но
моя
грудь
всё
равно
трепещет
от
надежды.
十字路に出くわすたび
Каждый
раз,
стоя
на
перекрестке,
迷いもするだろうけど
я,
наверное,
буду
теряться.
今以上をいつも欲しがるくせに
Я
всегда
хочу
большего,
変わらない愛を求め歌う
но
пою
о
неизменной
любви.
そうして歯車は回る
И
так
вращаются
шестеренки.
この必要以上の負担に
Под
этой
непомерной
нагрузкой
ギシギシ鈍い音をたてながら
они
скрипят
и
издают
глухой
звук.
希望の数だけ失望は増える
Чем
больше
надежд,
тем
больше
разочарований,
それでも明日に胸は震える
но
моя
грудь
всё
равно
трепещет
перед
завтрашним
днем.
「どんな事が起こるんだろう?」
«Что
же
произойдет?»
想像してみよう
Попробую
представить.
出会いの数だけ別れは増える
Чем
больше
встреч,
тем
больше
расставаний,
それでも希望に胸は震える
но
моя
грудь
всё
равно
трепещет
от
надежды.
引き返しちゃいけないよね
Я
не
должна
возвращаться
назад.
進もう
君のいない道の上へ
Пойду
дальше,
по
дороге,
где
нет
тебя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 桜井和寿
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.