Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
木綿のハンカチーフ
Das Baumwolltaschentuch
恋人よ
ぼくは旅立つ
Geliebte,
ich
reise
ab
東へと向かう列車で
Mit
dem
Zug,
der
nach
Osten
fährt
はなやいだ街で
君への贈りもの
In
der
glanzvollen
Stadt,
ein
Geschenk
für
dich
探す
探すつもりだ
Werde
ich
suchen,
ich
werde
es
suchen
いいえ
あなた
私は
Nein,
mein
Liebster,
ich
欲しいものはないのよ
Ich
brauche
nichts
ただ都会の絵の具に
Nur
lass
dich
nicht
von
den
Farben
der
Stadt
染まらないで帰って
Färben,
komm
unverändert
zurück
染まらないで帰って
Komm
unverändert
zurück
恋人よ
半年が過ぎ
Geliebte,
ein
halbes
Jahr
ist
vergangen
逢えないが泣かないでくれ
Wir
können
uns
nicht
sehen,
aber
weine
bitte
nicht
都会で流行りの指輪を送るよ
Ich
schicke
dir
einen
Ring,
der
in
der
Stadt
Mode
ist
君に君に似合うはずだ
Er
sollte
dir
stehen,
er
sollte
dir
stehen
いいえ
星のダイヤも
Nein,
weder
Sternendiamanten
海に眠る真珠も
Noch
Perlen,
die
im
Meer
schlafen
きっと
あなたのキスほど
Sicherlich
können
sie
nicht
so
funkeln
きらめくはずないもの
Können
nicht
so
funkeln
恋人よ
いまも素顔で
Geliebte,
bist
du
immer
noch
ungeschminkt
くち紅も
つけないままか
Trägst
du
immer
noch
keinen
Lippenstift?
見間違うような
スーツ着たぼくの
Von
mir
in
einem
Anzug,
kaum
wiederzuerkennen
写真
写真を見てくれ
Schau
dir
das
Foto
an,
schau
dir
das
Foto
an
いいえ
草にねころぶ
Nein,
ich
mochte
dich,
あなたが好きだったの
Wie
du
im
Gras
lagst
でも
木枯らしのビル街
Aber
in
den
windigen
Straßenschluchten
der
Hochhäuser
からだに気をつけてね
Pass
auf
dich
auf,
ja?
からだに気をつけてね
Pass
auf
dich
auf,
ja?
恋人よ
君を忘れて
Geliebte,
ich
vergesse
dich
変わってく
ぼくを許して
Vergib
mir,
dass
ich
mich
verändere
毎日愉快に
過ごす街角
An
den
Straßenecken,
wo
ich
jeden
Tag
fröhlich
verbringe
ぼくは
ぼくは帰れない
Ich
kann
nicht
zurückkehren,
ich
kann
nicht
zurückkehren
あなた
最後のわがまま
Liebster,
mein
letzter
egoistischer
Wunsch
贈りものをねだるわ
Ich
bitte
dich
um
ein
Geschenk
ねぇ
涙拭く木綿の
Hey,
um
meine
Tränen
zu
trocknen,
ein
baumwollenes
ハンカチーフ下さい
Taschentuch,
bitte
gib
es
mir
ハンカチーフ下さい
Taschentuch,
bitte
gib
es
mir
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Takashi Matsumoto, Eikichi Watanabe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.