Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
シークレットグラフィティー
Geheimes Graffiti
街のはずれ
Am
Rande
der
Stadt,
国道沿い
entlang
der
Nationalstraße,
いつも暇なダイナー
ein
Diner,
in
dem
immer
wenig
los
ist.
ウェイトレスが可愛いって
Dass
die
Kellnerin
süß
ist,
噂なのは知ってるだろ?
von
dem
Gerücht
weißt
du
doch,
oder?
エプロンは白とピンク
Die
Schürze
weiß
und
pink,
ポニーテールが目印
der
Pferdeschwanz
ihr
Markenzeichen.
悪ガキたちがやって来た
kamen
die
bösen
Jungs
an.
コーヒーを何杯もお代わりして粘る
Sie
bestellen
einen
Kaffee
nach
dem
anderen
und
bleiben
hartnäckig
sitzen.
誰か聞いてみろよ
Frag
doch
mal
jemand,
ボーイフレンドいるのかな
ob
sie
wohl
einen
Freund
hat.
みんなハート盗まれて
Allen
wurde
das
Herz
gestohlen.
首ったけさ
Hals
über
Kopf
verliebt,
Linda.
リンダ
Ich
weiß
es
irgendwie,
僕はなぜだか知ってる
ja,
schon
von
Anfang
an,
Linda.
そう前から
Ich
bin
ihr
Liebling.
僕が彼女のダーリン
Solche
Umstände
kann
ich
nicht
erzählen.
Wow,
wow,
wow
Bis
es
auffliegt,
bleibt
es
so.
バレるまでこのまま
geheimes
Graffiti.
シークレットグラフィティー
シークレットグラフィティー
話好きなオーナー
gesprächige
Besitzer
an.
馴れ馴れしく名前呼ぶ
Wie
er
sie
so
vertraut
beim
Namen
nennt,
その態度が頭に来る
diese
Art
macht
mich
wahnsinnig.
チェリーパイは甘すぎるし
Der
Kirschkuchen
ist
zu
süß,
und
仲間たちは下品だ
meine
Kumpel
sind
vulgär.
いやらしい目を向けて
Wie
sie
sie
mit
diesen
lüsternen
Blicken
値踏みするのも許せない
abschätzig
mustern,
das
kann
ich
nicht
verzeihen.
そろそろ帰ろうか
„Sollen
wir
langsam
gehen?“,
テーブル
立ったのに
obwohl
ich
vom
Tisch
aufgestanden
bin,
誰も動かなくて
bewegt
sich
niemand.
一人だけ浮いちゃった
Nur
ich
fiel
aus
der
Rolle.
そんな僕にウィンクして
So
einem
wie
mir
zwinkert
sie
zu:
僕は頷く代わりに
statt
zu
nicken,
君は素敵なガールフレンド
du
bist
eine
wundervolle
Freundin.
Wow,
wow,
wow
Wow,
wow,
wow.
あの場所で待ってる
Ich
warte
an
jenem
Ort.
抜け駆けの楽しみ
Das
Vergnügen,
sich
heimlich
davonzustehlen,
二人のシークレットグラフィティー
unser
beider
geheimes
Graffiti.
恋は優越感
Liebe
ist
ein
Gefühl
der
Überlegenheit.
やっぱり見せつけたい
Ich
will
es
doch
allen
zeigen.
店から出る時
Als
wir
aus
dem
Laden
gingen,
みんなにも見えるように
sodass
es
alle
sehen
konnten,
君にふいにキスをした
habe
ich
dich
plötzlich
geküsst.
僕はなぜだか知ってる
ich
weiß
es
irgendwie,
そう前から
ja,
schon
von
Anfang
an,
Linda.
リンダ
Ich
bin
ihr
Liebling.
Wow,
wow,
wow
Solche
Umstände
kann
ich
nicht
erzählen.
そんな事情は言えない
Bis
es
auffliegt,
bleibt
es
so.
シークレットグラフィティー
シークレットグラフィティー
青春シークレットグラフィティー
Geheimes
Graffiti
unserer
Jugend.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yasushi Akimoto, Tsukida Tadashi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.