Paroles et traduction Nogizaka46 - シークレットグラフィティー
シークレットグラフィティー
Secret Graffiti
街のはずれ
On
the
outskirts
of
town
国道沿い
Along
the
national
highway
いつも暇なダイナー
There's
this
always
empty
diner
ウェイトレスが可愛いって
I
hear
the
waitresses
are
cute,
噂なのは知ってるだろ?
You
know
the
rumor,
right?
エプロンは白とピンク
White
and
pink
apron
ポニーテールが目印
A
ponytail
is
her
mark
乗り付けて
Pulling
into
the
lot
悪ガキたちがやって来た
The
bad
boys
have
arrived
コーヒーを何杯もお代わりして粘る
We
keep
ordering
more
coffee
and
lingering
ボーイフレンドいるのかな
Does
she
have
a
boyfriend?
みんなハート盗まれて
Everyone's
heart
has
been
stolen
首ったけさ
Head
over
heels
in
love
僕はなぜだか知ってる
For
some
reason
I
know
why
僕が彼女のダーリン
I
am
her
darling
Wow,
wow,
wow
Wow,
wow,
wow
そんな事情は言えない
I
can't
tell
them
that
バレるまでこのまま
Until
we're
found
out,
I'll
keep
it
this
way
シークレットグラフィティー
Secret
Graffiti
話好きなオーナー
The
chatty
owner
馴れ馴れしく名前呼ぶ
Calling
you
by
your
first
name
その態度が頭に来る
His
behavior
is
getting
on
my
nerves
チェリーパイは甘すぎるし
The
cherry
pie
is
too
sweet
仲間たちは下品だ
My
friends
are
vulgar
いやらしい目を向けて
They
keep
giving
you
dirty
looks
値踏みするのも許せない
I
hate
it
when
they
size
you
up
そろそろ帰ろうか
Let's
go
home
soon
テーブル
立ったのに
I
stand
up
from
the
table
誰も動かなくて
But
no
one
else
moves
一人だけ浮いちゃった
I'm
the
only
one
standing
そんな僕にウィンクして
Then
you
wink
at
me
僕は頷く代わりに
Instead
of
nodding,
I
give
you
君は素敵なガールフレンド
You're
an
amazing
girlfriend
Wow,
wow,
wow
Wow,
wow,
wow
あの場所で待ってる
I'll
be
waiting
in
that
place
抜け駆けの楽しみ
The
thrill
of
sneaking
out
二人のシークレットグラフィティー
Our
secret
graffiti
恋は優越感
Love
is
a
sense
of
superiority
やっぱり見せつけたい
After
all,
I
want
to
show
you
off
店から出る時
As
we
leave
the
diner
みんなにも見えるように
So
everyone
can
see
君にふいにキスをした
I
suddenly
kiss
you
僕はなぜだか知ってる
For
some
reason
I
know
why
僕が彼女のダーリン
I
am
her
darling
Wow,
wow,
wow
Wow,
wow,
wow
そんな事情は言えない
I
can't
tell
them
that
バレるまでこのまま
Until
we're
found
out,
I'll
keep
it
this
way
シークレットグラフィティー
Secret
Graffiti
青春シークレットグラフィティー
Adolescent
Secret
Graffiti
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yasushi Akimoto, Tsukida Tadashi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.