Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
人生を考えたくなる
Ich möchte über das Leben nachdenken
大人にはいつなったんだろう?
Wann
bin
ich
wohl
erwachsen
geworden?
ピアノを辞めた日か
卒業をした日か
An
dem
Tag,
als
ich
mit
dem
Klavier
aufhörte?
Oder
an
dem
Tag,
als
ich
meinen
Abschluss
machte?
気づいたら
子どもじゃなかった
Als
ich
es
bemerkte,
war
ich
kein
Kind
mehr.
そんなに長くは生きていないのに
Obwohl
ich
noch
nicht
so
lange
lebe.
恋だってしたことはあるし
Ich
habe
mich
auch
schon
verliebt,
仕事もしているし
ich
arbeite
auch,
ぼんやりと結婚も想像したりして
und
stelle
mir
vage
vor
zu
heiraten.
誕生日が近い
Mein
Geburtstag
ist
nah.
いつのまにか
歳月は過ぎてる
Unbemerkt
sind
die
Jahre
vergangen.
今日まで
あっという間だった
Bis
heute
ging
es
blitzschnell.
何をして来たのか?
何をしているか?
Was
habe
ich
getan?
Was
tue
ich
jetzt?
人生を考えたくなる
Ich
möchte
über
das
Leben
nachdenken.
大人にはいつなったんだろう?
Wann
bin
ich
wohl
erwachsen
geworden?
メイクをした日か
接吻した日か
An
dem
Tag,
als
ich
anfing,
mich
zu
schminken?
Oder
an
dem
Tag,
als
ich
geküsst
wurde?
"初めて"の経験ばかりで
Es
waren
so
viele
"erste
Male",
はしゃいでるうちに
二十歳を超えてた
und
während
ich
mich
darüber
freute,
war
ich
schon
über
zwanzig.
喜びも悲しみもいっぱい
So
viel
Freude
und
so
viel
Trauer,
思い出溢れるし
die
Erinnerungen
sprudeln
nur
so
hervor,
あきらめていない夢もまだ一つあるけど
und
es
gibt
noch
einen
Traum,
den
ich
nicht
aufgegeben
habe,
aber
誕生日が近い
mein
Geburtstag
ist
nah.
音を立てず
日々は過ぎてく
Geräuschlos
vergehen
die
Tage.
未来はもう始まってる
Die
Zukunft
hat
schon
begonnen.
これから何をする?
どう生きて行くか?
Was
werde
ich
von
nun
an
tun?
Wie
werde
ich
leben?
しあわせを考えてしまう
Ich
muss
über
Glück
nachdenken.
立ち止まる夜
In
einer
Nacht,
in
der
ich
innehalte.
いつのまにか
歳月は過ぎてる
Unbemerkt
sind
die
Jahre
vergangen.
今日まで
あっという間だった
Bis
heute
ging
es
blitzschnell.
何をして来たのか?
何をしているか?
Was
habe
ich
getan?
Was
tue
ich
jetzt?
人生を考えたくなる
Ich
möchte
über
das
Leben
nachdenken.
そうまわりは
みんな変わった
Ja,
alle
um
mich
herum
haben
sich
verändert.
私は自分が見えない
Ich
kann
mich
selbst
nicht
sehen.
少しは変わったか?
成長できたか?
Habe
ich
mich
ein
wenig
verändert?
Bin
ich
gewachsen?
ある日
独り言を言う
Eines
Tages
sage
ich
zu
mir
selbst:
もっと
素敵になりたい
Ich
möchte
noch
wundervoller
werden.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 秋元 康, 片桐 周太郎, 秋元 康, 片桐 周太郎
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.