Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
君が扇いでくれた
Als du mir Luft zugewedelt hast
夏になるといつも想う
Immer
wenn
der
Sommer
kommt,
denke
ich
daran
甘酸っぱいあの頃
An
jene
bittersüße
Zeit
どこからか吹いて来るんだ
Von
irgendwoher
weht
sie
her
懐かしいそよ風
Diese
nostalgische,
sanfte
Brise
知らない(知らない)
weiß
davon
(weiß
davon)
時間は(時間は)
Die
Zeit
(Die
Zeit)
過ぎて(過ぎて)
ist
vergangen
(ist
vergangen)
色褪せた写真
Ein
verblasstes
Foto
今もキュンとするよ
Noch
immer
kribbelt
es
in
meinem
Herzen
ふいに君が扇いでくれたね
Plötzlich
hast
du
mir
Luft
zugewedelt,
nicht
wahr?
クリアファイルや下敷きで
Mit
einer
Klarsichtfolie
oder
einer
Schreibunterlage
授業中にさりげなくそっと...
Während
des
Unterrichts,
so
beiläufig
und
sanft...
小さな告白に
Bei
diesem
kleinen
Geständnis
ドキドキした
Hat
mein
Herz
so
geklopft
二人の秘密
Unser
beider
Geheimnis
今の僕は大人だから
Jetzt
bin
ich
erwachsen,
also
あやふやなその記憶
Diese
vage
Erinnerung
照れ臭い甘い出来事
Dieses
peinlich-süße
Ereignis
半袖の制服
Die
kurzärmelige
Uniform
なぜか(なぜか)
Irgendwie
(Irgendwie)
僕が(僕が)
dass
ich
(dass
ich)
ずっと(ずっと)
mich
immer
noch
(mich
immer
noch)
少し意外だった
war
etwas
unerwartet.
君の風に気づかなかったよ
Deinen
Wind
habe
ich
nicht
bemerkt
時折
僕に吹いて来た
Der
ab
und
zu
zu
mir
herüberwehte
並んでいた隣から届く
Von
nebenan,
wo
du
saßt,
kam
er
やさしさのその意味に...
Die
Bedeutung
dieser
Zärtlichkeit...
異性の意識
Das
Bewusstsein
für
das
andere
Geschlecht
瞼
そっと閉じるその度に
Jedes
Mal,
wenn
ich
sanft
meine
Augenlider
schließe
右の方から風が来る
Kommt
der
Wind
von
rechts
そんな錯覚感じるくらいに
So
sehr,
dass
ich
diese
Illusion
spüre
あの日が恋しくて...
Ich
sehne
mich
so
nach
jenem
Tag...
ふいに君が扇いでくれたね
Plötzlich
hast
du
mir
Luft
zugewedelt,
nicht
wahr?
クリアファイルや下敷きで
Mit
einer
Klarsichtfolie
oder
einer
Schreibunterlage
授業中にさりげなくそっと...
Während
des
Unterrichts,
so
beiläufig
und
sanft...
小さな告白に
Bei
diesem
kleinen
Geständnis
ドキドキした
Hat
mein
Herz
so
geklopft
二人の秘密
Unser
beider
Geheimnis
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yasushi Akimoto, Masaru Adachi, Satoshi Nakayama
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.