九州男 - dear grandma - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 九州男 - dear grandma




dear grandma
dear grandma
なぁ、覚えてるかい? grandma
Darling, do you remember me?
あの頃の僕といったらどうしたもんか
What a little brat I was back then.
どうか、時を越えてあなたのもとへ...
I hope this message reaches you across the time.
今思い出すよ 僕がまだ幼い頃いつも見守ってくれた天使がいたのさ
I reminisce about the times when I was still a young boy; you were always watching over me, my guardian angel.
やさしく微笑みかけて危なかしい僕を助けてくれた
You would smile so gently and save me, a reckless child, from my mischief.
愛らしくてか弱い天使がいたのさ
You were an adorable and fragile angel.
震える手で頭なでてくれたね 曲がった背中でおんぶしてくれたね
You would pet my head with your trembling hands, and carry me on your hunched back.
鮮明に覚えてるよ暖かく心地よい僕を見てた目を
I remember so vividly your warm and comforting eyes watching over me.
僕は眠りにつく時まで守られてた最高の愛で
I would be guarded by the greatest love until I fell asleep.
まるでそっと羽で包まれスヤスヤその中でうずくまってた
It was as if I was gently wrapped in feathers; I would curl up and slumber in them.
あれからどれぐらい経ったんだろうか
How long has it been since then?
遠くからまだ見守ってくれてるのだろうか
Are you still watching over me from afar?
見せたかったこの姿 もしもこの声が聞こえるのなら
If only I could show you who I am now, if only you could hear my voice,
どうかもう心配しないで
I beg you, worry no more.
また思い出すよ
I remember another time,
僕がまだ幼い頃いつもそばにいてくれた天使がいたのさ
When I was still a young boy, there was an angel who was always by my side.
だけどもう飛べなくなっていた 羽はボロボロになっていた
But she could no longer fly; her wings were tattered and torn.
きっと助けを待っていたのに僕は気付けなかったのさ
She must have been waiting for help, but I was too oblivious to notice.
僕を呼ぶ震える声はいつもとちょっと違ってた
Her trembling voice calling my name sounded a bit different than usual.
ゆっくり差し伸べる手は行方失い空に浮いてた
Her hands, reaching out to me, slowly disappeared, left floating in the air.
心和ませてくれた目は開かずに涙溢れていた
Her eyes, which used to comfort me, were closed, and tears were streaming down her face.
あの時わかってたんだね 別れが近づいてたって事を
I knew it then: our time together was coming to an end.
あれからどれぐらい経ったんだろうか
How long has it been since then?
遠くの地で今でも元気でいるのだろうか
Are you still doing well in your distant land?
言いたかったけど言えなかった
There were things I wanted to say, but couldn't.
もしもまだ間に合うのなら どうか愚かな僕を許して
If it's not too late, please forgive this foolish grandson.
悲しみと痛みのジレンマで動けなくなった朝が来るまで
Until the morning I could no longer move, paralyzed by sorrow and pain,
後悔の渦に飲み込まれ、ままならなくなった喋る事さえ
I was consumed by a whirlpool of regrets; even speaking became difficult.
僕は天に祈った一つだけ
I prayed to the heavens, just one thing:
「もうわがまま言いません、いい子にしますから、
“I will no longer be selfish; I will be a good boy.
だから帰ってきてください。」
So please come back to me.”
幾度と繰り返した次の朝が来るまで
I repeated it over and over, until the next morning.
光が優しく僕を包み込む 覚えてるこの温もり 願いは通じたんだ...
A gentle light enveloped me; I recognized the warmth. My wish had come true...
朝日が差し鏡に映り込む目が腫れた寝起きの僕だけがそこにいたんだ
The morning sun peeked through the window, and in the mirror, I saw only my puffy eyes from a night of crying.
あの頃の僕は無知で、バカで、
I was so ignorant back then, so stupid,
どうしようもなくて隠せなかった苛立ちを
I couldn't hide my frustration—I lashed out at you,
あなたにぶつけてたくせ、都合がいい時だけ助けを求めてた
and then shamelessly sought your help when it suited me.
ごめんね。そしてありがとう。大人になってやっと気付くなんて...
I'm sorry—and thank you. It took me until I was an adult to realize...
Oh my dear grandma 遠くからまだ見守ってくれてるのだろうか
Oh my dear grandma, are you still watching over me from afar?
見せたかったこの姿 もしもこの声が聞こえるのなら
If only I could show you who I am now, if only you could hear my voice,
どうかもう心配しないで
I beg you, worry no more.
どうかもう心配しないで grandma
Please worry no more, grandma.





Writer(s): 九州男


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.