Paroles et traduction 九州男 - dear grandma
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
なぁ、覚えてるかい?
grandma
Darling,
do
you
remember
me?
あの頃の僕といったらどうしたもんか
What
a
little
brat
I
was
back
then.
どうか、時を越えてあなたのもとへ...
I
hope
this
message
reaches
you
across
the
time.
今思い出すよ
僕がまだ幼い頃いつも見守ってくれた天使がいたのさ
I
reminisce
about
the
times
when
I
was
still
a
young
boy;
you
were
always
watching
over
me,
my
guardian
angel.
やさしく微笑みかけて危なかしい僕を助けてくれた
You
would
smile
so
gently
and
save
me,
a
reckless
child,
from
my
mischief.
愛らしくてか弱い天使がいたのさ
You
were
an
adorable
and
fragile
angel.
震える手で頭なでてくれたね
曲がった背中でおんぶしてくれたね
You
would
pet
my
head
with
your
trembling
hands,
and
carry
me
on
your
hunched
back.
鮮明に覚えてるよ暖かく心地よい僕を見てた目を
I
remember
so
vividly
your
warm
and
comforting
eyes
watching
over
me.
僕は眠りにつく時まで守られてた最高の愛で
I
would
be
guarded
by
the
greatest
love
until
I
fell
asleep.
まるでそっと羽で包まれスヤスヤその中でうずくまってた
It
was
as
if
I
was
gently
wrapped
in
feathers;
I
would
curl
up
and
slumber
in
them.
あれからどれぐらい経ったんだろうか
How
long
has
it
been
since
then?
遠くからまだ見守ってくれてるのだろうか
Are
you
still
watching
over
me
from
afar?
見せたかったこの姿
もしもこの声が聞こえるのなら
If
only
I
could
show
you
who
I
am
now,
if
only
you
could
hear
my
voice,
どうかもう心配しないで
I
beg
you,
worry
no
more.
また思い出すよ
I
remember
another
time,
僕がまだ幼い頃いつもそばにいてくれた天使がいたのさ
When
I
was
still
a
young
boy,
there
was
an
angel
who
was
always
by
my
side.
だけどもう飛べなくなっていた
羽はボロボロになっていた
But
she
could
no
longer
fly;
her
wings
were
tattered
and
torn.
きっと助けを待っていたのに僕は気付けなかったのさ
She
must
have
been
waiting
for
help,
but
I
was
too
oblivious
to
notice.
僕を呼ぶ震える声はいつもとちょっと違ってた
Her
trembling
voice
calling
my
name
sounded
a
bit
different
than
usual.
ゆっくり差し伸べる手は行方失い空に浮いてた
Her
hands,
reaching
out
to
me,
slowly
disappeared,
left
floating
in
the
air.
心和ませてくれた目は開かずに涙溢れていた
Her
eyes,
which
used
to
comfort
me,
were
closed,
and
tears
were
streaming
down
her
face.
あの時わかってたんだね
別れが近づいてたって事を
I
knew
it
then:
our
time
together
was
coming
to
an
end.
あれからどれぐらい経ったんだろうか
How
long
has
it
been
since
then?
遠くの地で今でも元気でいるのだろうか
Are
you
still
doing
well
in
your
distant
land?
言いたかったけど言えなかった
There
were
things
I
wanted
to
say,
but
couldn't.
もしもまだ間に合うのなら
どうか愚かな僕を許して
If
it's
not
too
late,
please
forgive
this
foolish
grandson.
悲しみと痛みのジレンマで動けなくなった朝が来るまで
Until
the
morning
I
could
no
longer
move,
paralyzed
by
sorrow
and
pain,
後悔の渦に飲み込まれ、ままならなくなった喋る事さえ
I
was
consumed
by
a
whirlpool
of
regrets;
even
speaking
became
difficult.
僕は天に祈った一つだけ
I
prayed
to
the
heavens,
just
one
thing:
「もうわがまま言いません、いい子にしますから、
“I
will
no
longer
be
selfish;
I
will
be
a
good
boy.
だから帰ってきてください。」
So
please
come
back
to
me.”
幾度と繰り返した次の朝が来るまで
I
repeated
it
over
and
over,
until
the
next
morning.
光が優しく僕を包み込む
覚えてるこの温もり
願いは通じたんだ...
A
gentle
light
enveloped
me;
I
recognized
the
warmth.
My
wish
had
come
true...
朝日が差し鏡に映り込む目が腫れた寝起きの僕だけがそこにいたんだ
The
morning
sun
peeked
through
the
window,
and
in
the
mirror,
I
saw
only
my
puffy
eyes
from
a
night
of
crying.
あの頃の僕は無知で、バカで、
I
was
so
ignorant
back
then,
so
stupid,
どうしようもなくて隠せなかった苛立ちを
I
couldn't
hide
my
frustration—I
lashed
out
at
you,
あなたにぶつけてたくせ、都合がいい時だけ助けを求めてた
and
then
shamelessly
sought
your
help
when
it
suited
me.
ごめんね。そしてありがとう。大人になってやっと気付くなんて...
I'm
sorry—and
thank
you.
It
took
me
until
I
was
an
adult
to
realize...
Oh
my
dear
grandma
遠くからまだ見守ってくれてるのだろうか
Oh
my
dear
grandma,
are
you
still
watching
over
me
from
afar?
見せたかったこの姿
もしもこの声が聞こえるのなら
If
only
I
could
show
you
who
I
am
now,
if
only
you
could
hear
my
voice,
どうかもう心配しないで
I
beg
you,
worry
no
more.
どうかもう心配しないで
grandma
Please
worry
no
more,
grandma.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 九州男
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.