Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
二人の時間。。feat.TSUGUMI(from SOULHEAD)
Unsere gemeinsame Zeit... feat. TSUGUMI (from SOULHEAD)
二人の时间。。feat.TSUGUMI(from
SOULHEAD)
Unsere
gemeinsame
Zeit...
feat.
TSUGUMI
(from
SOULHEAD)
"さよなら"と小さな强がりでつないだ手は缓まって
"Auf
Wiedersehen",
sagte
ich
mit
einem
kleinen
Anflug
von
Trotz,
und
unsere
Hände
lösten
sich
voneinander,
最后に静かに离れてゆく指先
bis
sich
unsere
Fingerspitzen
schließlich
leise
voneinander
entfernten.
お互いに振り向かず
虚しく季节を变えてゆくカレンダー
Wir
drehten
uns
beide
nicht
um,
der
Kalender
wechselt
sinnlos
die
Jahreszeiten,
心の时计は君がそばにいた时のままで
und
die
Uhr
meines
Herzens
steht
immer
noch
auf
der
Zeit,
als
du
bei
mir
warst.
手放したはずが
空いた隙间を埋めるように
Ich
hätte
dich
loslassen
sollen,
doch
stattdessen
versuchte
ich,
die
Leere
zu
füllen,
ただがむしゃらでしかいられなかった
und
konnte
nur
rücksichtslos
sein.
向き合いすぎて见えなかった
Wir
waren
zu
nah
beieinander
und
haben
es
nicht
gesehen.
わかりあえてたことが特别だった
Dass
wir
uns
verstanden
haben,
war
etwas
Besonderes.
君とは别の时间を过ごしても
Auch
wenn
ich
jetzt
meine
Zeit
ohne
dich
verbringe,
违う景色を眺めても
andere
Landschaften
betrachte,
よく似てる谁かじゃ何も意味がないんだ
jemand,
der
dir
ähnlich
sieht,
bedeutet
mir
nichts.
远回りしてるようにただ通り过ぎてく
Es
fühlt
sich
an,
als
würde
ich
Umwege
machen
und
einfach
nur
vorbeiziehen.
见惯れた横颜
气づけば探してたよずっと
Ich
habe
dein
vertrautes
Profil
bemerkt,
und
wenn
ich
daran
denke,
habe
ich
die
ganze
Zeit
danach
gesucht.
寝癖のまま待ち合わせに迟れ
变な言い译
Mit
zerzaustem
Haar
kam
ich
zu
spät
zu
unserem
Treffen
und
redete
mich
heraus,
いつも的外ればかり
lag
immer
daneben.
よそ见もするし
二回目じゃなきゃ返事もしないのに
Ich
schweife
ab
und
antworte
erst
beim
zweiten
Mal,
どんな时もそばにいてくれた
aber
du
warst
immer
für
mich
da.
わがままだと言いのけてた
Ich
nannte
es
Egoismus,
本当の优しさとも知らずに
ohne
deine
wahre
Freundlichkeit
zu
erkennen.
马鹿げた矛盾を受け止めてくれたのは君だけだった
Du
warst
die
Einzige,
die
meine
absurden
Widersprüche
akzeptierte.
远く离れたから气づけたのかも
Vielleicht
habe
ich
es
erst
bemerkt,
weil
wir
jetzt
so
weit
voneinander
entfernt
sind.
分かり合えてた事が特别だった
Dass
wir
uns
verstanden,
war
etwas
Besonderes.
君とは别の时间を过ごしても
Auch
wenn
ich
jetzt
meine
Zeit
ohne
dich
verbringe,
违う景色を眺めても
andere
Landschaften
betrachte,
よく似てる谁かじゃ何も意味がないんだ
jemand,
der
dir
ähnlich
sieht,
bedeutet
mir
nichts.
远回りしてるようにただ通り过ぎてく
Es
fühlt
sich
an,
als
würde
ich
Umwege
machen
und
einfach
nur
vorbeiziehen.
见惯れた横颜
气づけば探してたよずっと
Ich
habe
dein
vertrautes
Profil
bemerkt
und
wenn
ich
daran
denke,
habe
ich
die
ganze
Zeit
danach
gesucht.
止まったままの时计は
いつか动き出すと思っていたけど
Ich
dachte,
die
stehengebliebene
Uhr
würde
irgendwann
wieder
anfangen
zu
laufen,
二人で筑いた时间は
一人じゃ进められないから
aber
die
Zeit,
die
wir
gemeinsam
aufgebaut
haben,
kann
ich
nicht
alleine
fortsetzen.
忘れたフリして忘れようとしても答えはわかりきっているのに
Ich
versuche
so
zu
tun,
als
hätte
ich
dich
vergessen,
aber
die
Antwort
ist
doch
klar.
会いたくて
Ich
will
dich
sehen,
今すぐにでも声闻きたくて
ich
will
sofort
deine
Stimme
hören.
君とは别の时间を过ごしても
Auch
wenn
ich
jetzt
meine
Zeit
ohne
dich
verbringe,
违う景色を眺めても
andere
Landschaften
betrachte,
よく似てる谁かじゃ何も意味がないんだ
jemand,
der
dir
ähnlich
sieht,
bedeutet
mir
nichts.
远回りしてるようにただ通り过ぎてく
Es
fühlt
sich
an,
als
würde
ich
Umwege
machen
und
einfach
nur
vorbeiziehen.
见惯れた横颜
气づけば探してたよずっと
Ich
habe
dein
vertrautes
Profil
bemerkt,
und
wenn
ich
daran
denke,
habe
ich
die
ganze
Zeit
danach
gesucht.
当たり前のように邻にいた
Du
warst
wie
selbstverständlich
an
meiner
Seite,
言叶は何もいらなかった
Worte
waren
überflüssig.
よく似てる谁かじゃ
こんなに爱せなかった
Jemand,
der
dir
ähnlich
sieht,
hätte
ich
niemals
so
lieben
können.
远回りしてきたけど
Ich
habe
Umwege
gemacht,
aber
见惯れた横颜
大切すぎた二人の时间
Dein
vertrautes
Gesicht
und
unsere
viel
zu
wertvolle
gemeinsame
Zeit.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tsugumi, . Kusuo, Soundbreakers
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.