九州男 - 桜道 (2011 LIVE Ver.) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 九州男 - 桜道 (2011 LIVE Ver.)




桜道 (2011 LIVE Ver.)
Cherry Blossom Path (2011 LIVE Ver.)
嗚呼 花びらが散り飾る中で かけがえのない時代を歩いたね
Oh, I remember the times we cherished as the cherry blossoms danced and swirled
春風の記憶にそっと包まれ 大空に舞うたそがれ
Carried gently by the breeze of spring, they took flight into the dusk-lit sky
ユラメイテ ユラメイテ 緩やかに飛び立ったサクラは
Rising and falling gracefully, they scattered, each a tiny tale
たった一つの物語をたどり 時の流れを胸の奥に告げる
Unfolding the chapters of our lives, whispering secrets within
昭和時代に産声を上げ 手拍子に合わせよちよち歩いて
Born in the era of Showa, I took my first steps to the sound of clapping hands
黄色の帽子被り初めて人前で自己紹介
A yellow hat perched upon my head, I made my debut with a shy introduction
ランドセルしょって横断歩道白線から落ちぬように渡って
With my ランドセル on my back, I carefully crossed the pedestrian line
鼻たらし笑ってたのは夢 また目覚ましが鳴り朝寝坊
A runny nose and a smile were my constant companions, and the sound of the alarm clock each morning
学生服に着替え今日も走る 初恋と共に花ビラは散る
Dressed in my school uniform, I would run, my first love blooming as the petals flew
仲間と卒業証書を投げ 涙流して叫ぶ
With my classmates, I threw my graduation certificate into the air, tears of joy and sorrow streaming down our faces
掲示板の番号見つめた先は 瞬く満開のサクラ
On the bulletin board, I found my number next to a photo of cherry blossoms in full bloom
ネクタイ締めて鏡を見る 僕は大人になってた
A necktie, a glance in the mirror - I had become a man
ユラメイテ ユラメイテ 緩やかに飛び立ったサクラは
Rising and falling gracefully, they scattered, each a tiny tale
たった一つの物語をたどり 時の流れを胸の奥に告げ
Unfolding the chapters of our lives, whispering secrets within
花びらに映る輝く思い出達は この季節に手のひらに戻ってくる
In each petal, a memory shines, returning to me every spring
嗚呼 ヒラヒラ散るたび浮かびゆく 相たどる桜道
Oh, as they gently float and fall, they evoke the path of cherry blossoms
あの頃の僕がジャンケンを求めてきて消えた
The child I once was, asking to play a game of rock-paper-scissors, disappeared
走り抜けていく僕の肩を掴んだら消えた
Grabbing hold of my shoulder as I raced forward, he vanished
誰からも愛された僕が何故か泣いて消えた
Loved by all, why did I weep and fade away?
セピアの世界に色が生まれ鮮明に見えた
In the sepia-tinted world, colors emerged, vivid and clear
今が今である喜びを 過去が今と並び合う日を
I found joy in the present, gratitude for the past that shaped my journey
見つけた時僕は僕にそっと手を差し伸べてた
In that moment, I reached out to my former self, offering a helping hand
いろんな僕と目が合ってる 君は僕に何を願ってる
My many selves gazed into my eyes, wondering what I wished for
渦巻いてく花びらの中で言葉を交わしてた
Amidst the swirling petals, we shared our silent thoughts
ユラメイテ ユラメイテ 緩やかに飛び立ったサクラは
Rising and falling gracefully, they scattered, each a tiny tale
たった一つの物語をたどり 時の流れを胸の奥に告げ
Unfolding the chapters of our lives, whispering secrets within
花びらに映る輝く思い出達は この季節に手のひらに戻ってくる
In each petal, a memory shines, returning to me every spring
嗚呼 泡沫の姿と歩きゆく 相たどる桜道
Oh, in the ephemeral beauty of their dance, we trace the path of cherry blossoms
やさしい風がほほをなで 懐かしい色をそっと奏で
A gentle breeze caresses my cheek, painting a nostalgic scene
悲しみさえも忘れてたね 切なさと安らぎを与え
Even sorrow fades into oblivion, replaced by a sense of peace
また来年もここに呼んでくれ 心に満開の愛を運んでくれ
Call me back here next year, dear blossoms, and fill my heart with love's embrace
今が今である喜びを 過去が今と並び合う日を 僕は...
I found joy in the present, gratitude for the past that shaped my journey
かけがえのない時代を繋げてきた僕達は過去の世界へと映り変わる
United by time, we, the travelers of the past, now fade into history
ありがとう 明日も足跡重ねてゆく また会おう 僕が繋げる未来で
Thank you, sweet blossoms. Tomorrow, I will continue my journey, and we shall meet again - in the future that I create
ユラメイテ ユラメイテ 大空に旅たったサクラは
Rising and falling gracefully, they embark on a new journey
新たな一つの物語をたどり 時の別れを胸の奥に告げ
Unveiling a fresh narrative, bidding farewell to the past within
花びらに映るあの頃の僕達は いつかまた手のひらに戻ってくる
In each petal, our younger selves reside, waiting to return to us with each turn of the seasons
嗚呼 泡沫の姿となる日まで 相たどる桜道
Oh, until the day we vanish like morning mist, we tread the path of cherry blossoms.
相たどる桜道 相たどる桜道
The path of cherry blossoms we share The path of cherry blossoms we share





Writer(s): 九州男


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.