五月天 - 將軍令 (電影"黃飛鴻"主題曲) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 五月天 - 將軍令 (電影"黃飛鴻"主題曲)




在等誰 一聲下令以後
После того, как кто-то приказал.
才想起 呼吸你的自由
Только подумайте о том, чтобы дышать своей свободой.
從何時 習慣這種生活 Oh
Когда привыкнуть к этой жизни oh ~
不相信 或是相信什麼
Не верьте или не верьте.
其實你 早已被決定過
На самом деле, вы уже определились.
你忍受 但是不願接受 Oh
Вы терпите, но не хотите принимать Oh ~
歷史 落在 贏家 之手
История попадает в руки победителей
至少 我們 擁有 傳說
По крайней мере, у нас есть легенды.
誰說 敗者 無法 不朽 Oh
Кто сказал, что побежденный не может бессмертие Oh ~
拳頭 只能 讓人 低頭
Кулак только опускает голову.
念頭 卻能 讓人 抬頭
Мысли поднимают голову.
抬頭 去看 去愛 去追 你心中的夢
Смотрите вверх, смотрите, любите, преследуйте мечты в своем сердце.
此生到盡頭 你是誰 曾怎麼活
Эта жизнь подошла к концу, кто ты и как жил?
他們說 就讓他們去說
Они сказали, Пусть говорят.
生命如長風 吹過誰 的心頭
Жизнь, как ветер, дует в чье-то сердце.
你想被記住 的那個名字 將會是什麼
Каким будет имя, которое вы хотите запомнить
大時代 你我都是蜉蝣
Большое время, мы все эфемеры.
在昨天 你我還是頑童
Вчера ты был еще еж.
而今天 雙肩如此沈重 Oh
И сегодня плечи такие тяжелые, Ох ~
一首歌 只是靡靡唱遊
Песня-это просто экстравагантное пение.
或者能 讓誰看見宇宙
Или кто может видеть Вселенную?
全看你 願意聽見什麼 Oh
Посмотрите, что вы хотите услышать, Oh ~
星月 從來 只能 沉默
Звездная Луна никогда не могла молчать.
微光 多難 照遍 角落
Как трудно мерцать по углам?
只求 點亮 你的 瞳孔 Oh
Просто попросите осветить ваш ученик Oh ~
戰場 不會 放過 你我
Поле боя не пощадит тебя.
直到 人們 覺醒 自我
Пока люди не пробудят себя.
何時 不盼 不求 不等 將軍或英雄
Когда не ждать, не ждать генерала или героя
此生到盡頭 你是誰 曾怎麼活
Эта жизнь подошла к концу, кто ты и как жил?
他們說 就讓他們去說
Они сказали, Пусть говорят.
生命如長風 吹過誰 的心頭
Жизнь, как ветер, дует в чье-то сердце.
你想被記住 的那個名字 將會是什麼
Каким будет имя, которое вы хотите запомнить
蒼空盼飛鴻 蒼生等英雄
Цан кун Пан Фэй Хун цаньшэн и другие герои
我們顛沛千年依然還在等候
Мы все еще ждем тысячи лет.
失去了土地 失去了天空
Потерянная земля, потерянное небо.
自問 不能失去什麼
Спросите себя, что вы не можете потерять.
此刻到永久 你是誰 要怎麼活
На данный момент, чтобы быть постоянным, кто вы и как живете
為什麼 還在問為什麼
Почему он все еще спрашивает, почему.
生命如長風 風中誰 在問我
Жизнь, как ветер, кто спрашивает меня.
你想被記住 的那個名字 將會是什麼
Каким будет имя, которое вы хотите запомнить
你相信什麼 你執著什麼 你就是什麼
Что вы верите, что вы цепляетесь за то, что вы есть.





Writer(s): A-XIN


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.