Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
生存以上 生活以下
Über dem Überleben, unter dem Leben
連刷牙
也照著節奏
沖了馬桶
洗了臉上的疲倦泡沫
Selbst
das
Zähneputzen
folgt
einem
Rhythmus,
spülte
die
Toilette,
wusch
den
Schaum
der
Müdigkeit
vom
Gesicht.
沒有夢
昨夜沒有夢
鏡子裡的
陌生人已經不再做夢
Keine
Träume,
letzte
Nacht
keine
Träume.
Der
Fremde
im
Spiegel
träumt
nicht
mehr.
上課鐘
變成打卡鐘
單行道般
的人生流失在車陣中
Die
Schulglocke
wurde
zur
Stechuhr,
das
Leben
wie
eine
Einbahnstraße
verrinnt
im
Stau.
進行曲
規律的平庸
活的像是
一句標語押韻而服從
Ein
Marsch
der
regelmäßigen
Mittelmäßigkeit,
lebend
wie
ein
Slogan,
reimend
und
gehorsam.
午餐是
隨便還是
都好還是
跟你一樣
的任何一種
Mittagessen
ist
'irgendwas'
oder
'egal'
oder
'dasselbe
wie
du',
irgendeine
dieser
Varianten.
奇怪呢
很久以前
我是很有
想法主見
心跳很執著
Seltsam,
vor
langer
Zeit
hatte
ich
viele
Ideen,
eine
eigene
Meinung,
mein
Herzschlag
war
sehr
beharrlich.
傷心再也不吹風
現在只害怕傷風
耽誤了誰和誰的要求
Bei
Herzschmerz
stelle
ich
mich
nicht
mehr
dem
Wind,
jetzt
fürchte
ich
nur
eine
Erkältung,
die
jemandes
Anforderungen
verzögert.
一天一天
看日昇日落
看月圓月缺
年復一年的經過
Tag
für
Tag
den
Sonnenaufgang
und
-untergang
sehen,
den
Vollmond
und
Neumond
sehen,
Jahr
für
Jahr
vergeht.
看誰把我變成現在的我
Sehen,
wer
mich
zu
dem
gemacht
hat,
der
ich
jetzt
bin.
怕潮起潮落
怕患得患失
錯了又錯的疼痛
Angst
vor
Ebbe
und
Flut,
Angst
vor
Gewinn
und
Verlust,
der
Schmerz,
immer
wieder
Fehler
zu
machen.
終於我的生命只剩生存
活著只會呼吸吃飯喝水的生活
Endlich
besteht
mein
Leben
nur
noch
aus
Überleben,
ein
Leben,
das
nur
aus
Atmen,
Essen,
Trinken
besteht.
小時候
只要看天空
枕著白雲
就覺得全世界都擁有
Als
Kind,
nur
in
den
Himmel
schauen,
auf
weißen
Wolken
gebettet,
fühlte
es
sich
an,
als
gehörte
mir
die
ganze
Welt.
長大了
擁有的更多
為何感覺
到越來越匱乏越貧窮
Erwachsen
geworden,
besitze
ich
mehr,
warum
fühlt
es
sich
immer
karger,
immer
ärmer
an?
那一年
只追逐自由
現在只能
追逐著漲不停的石油
In
jenem
Jahr
jagte
ich
nur
die
Freiheit,
jetzt
kann
ich
nur
dem
ständig
steigenden
Ölpreis
nachjagen.
是不是
地殼又震動
要從家裡
震落才悔恨這樣生活
Bebt
die
Erdkruste
wieder?
Muss
ich
erst
aus
meinem
Zuhause
geschleudert
werden,
um
dieses
Leben
zu
bereuen?
生活的
反面會是
死去還是
這般生存
不再有衝動
Ist
das
Gegenteil
von
Leben
Sterben
oder
dieses
Dahinleben
ohne
jeden
Impuls?
閉上眼
就能感覺
生命正在
一分一秒
飛奔遠離我
Schließe
ich
die
Augen,
kann
ich
fühlen,
wie
das
Leben
Minute
für
Minute,
Sekunde
für
Sekunde
von
mir
wegrast.
還不如一隻昆蟲
至少能破繭展翅
飛向那被奪走的天空
Nicht
einmal
so
gut
wie
ein
Insekt,
das
wenigstens
aus
dem
Kokon
schlüpfen,
die
Flügel
ausbreiten
und
in
den
geraubten
Himmel
fliegen
kann.
一天一天
看日昇日落
看月圓月缺
年復一年的經過
Tag
für
Tag
den
Sonnenaufgang
und
-untergang
sehen,
den
Vollmond
und
Neumond
sehen,
Jahr
für
Jahr
vergeht.
看誰把我變成現在的我
Sehen,
wer
mich
zu
dem
gemacht
hat,
der
ich
jetzt
bin.
怕潮起潮落
怕患得患失
錯了又錯的疼痛
Angst
vor
Ebbe
und
Flut,
Angst
vor
Gewinn
und
Verlust,
der
Schmerz,
immer
wieder
Fehler
zu
machen.
終於我的生命只剩生存
活著只會呼吸吃飯喝水的生活
Endlich
besteht
mein
Leben
nur
noch
aus
Überleben,
ein
Leben,
das
nur
aus
Atmen,
Essen,
Trinken
besteht.
一年有
三百六十
五個日子
五十二萬
五千多分鐘
Ein
Jahr
hat
dreihundertfünfundsechzig
Tage,
über
fünfhundertfünfundzwanzigtausend
Minuten.
一生有
三十四億
五千六百
七十八萬
九千下脈搏
Ein
Leben
hat
drei
Milliarden
vierhundertsechsundfünfzig
Millionen
siebenhundertneunundachtzigtausend
Pulsschläge.
為愛而出生之後
生命要怎麼揮霍
直到我化成煙的時候
Nachdem
man
für
die
Liebe
geboren
wurde,
wie
soll
man
das
Leben
verschwenden,
bis
zu
dem
Moment,
in
dem
ich
zu
Rauch
werde?
一天一天
看日昇日落
看月圓月缺
年復一年的經過
Tag
für
Tag
den
Sonnenaufgang
und
-untergang
sehen,
den
Vollmond
und
Neumond
sehen,
Jahr
für
Jahr
vergeht.
看誰把我變成現在的我
Sehen,
wer
mich
zu
dem
gemacht
hat,
der
ich
jetzt
bin.
怕潮起潮落
怕患得患失
錯了又錯的疼痛
Angst
vor
Ebbe
und
Flut,
Angst
vor
Gewinn
und
Verlust,
der
Schmerz,
immer
wieder
Fehler
zu
machen.
終於我的生命只剩生存
活著只會呼吸吃飯喝水
Endlich
besteht
mein
Leben
nur
noch
aus
Überleben,
lebend
nur
atmen,
essen,
trinken.
一天一天
看日昇日落
看月圓月缺
年復一年的經過
Tag
für
Tag
den
Sonnenaufgang
und
-untergang
sehen,
den
Vollmond
und
Neumond
sehen,
Jahr
für
Jahr
vergeht.
曾經我也那麼獨一無二
Einst
war
auch
ich
so
einzigartig.
怕潮起潮落
怕患得患失
錯了又錯的疼痛
Angst
vor
Ebbe
und
Flut,
Angst
vor
Gewinn
und
Verlust,
der
Schmerz,
immer
wieder
Fehler
zu
machen.
終於我的生命只剩生存
活著只會呼吸吃飯喝水的生活
Endlich
besteht
mein
Leben
nur
noch
aus
Überleben,
ein
Leben,
das
nur
aus
Atmen,
Essen,
Trinken
besteht.
連刷牙
也照著節奏
然後設定了明天
六點半的鬧鐘
Selbst
das
Zähneputzen
folgt
einem
Rhythmus,
und
dann
den
Wecker
für
morgen
früh
um
halb
sieben
gestellt.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 阿 信, Ma Sha, 阿 信, Cai Sheng Yan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.