Paroles et traduction 五月天 - 生存以上 生活以下
生存以上 生活以下
Survival Above, Living Below
連刷牙
也照著節奏
沖了馬桶
洗了臉上的疲倦泡沫
Even
brushing
my
teeth,
I
follow
the
beat,
flushing
the
toilet,
washing
away
the
fatigue
on
my
face.
沒有夢
昨夜沒有夢
鏡子裡的
陌生人已經不再做夢
No
dreams,
no
dreams
last
night,
the
stranger
in
the
mirror
no
longer
dreams.
上課鐘
變成打卡鐘
單行道般
的人生流失在車陣中
The
school
bell
has
become
a
time
clock,
life
on
a
one-way
street
lost
in
the
traffic.
進行曲
規律的平庸
活的像是
一句標語押韻而服從
A
march,
a
rhythm
of
mediocrity,
living
like
a
slogan,
rhyming
and
obeying.
午餐是
隨便還是
都好還是
跟你一樣
的任何一種
Lunch
is
whatever,
anything,
the
same
as
you,
any
kind.
奇怪呢
很久以前
我是很有
想法主見
心跳很執著
It's
strange,
long
ago
I
had
many
ideas,
opinions,
my
heart
was
persistent.
傷心再也不吹風
現在只害怕傷風
耽誤了誰和誰的要求
Heartbreak
no
longer
brings
tears,
now
I
only
fear
catching
a
cold,
delaying
someone's
demands.
一天一天
看日昇日落
看月圓月缺
年復一年的經過
Day
by
day,
watching
the
sun
rise
and
set,
the
moon
wax
and
wane,
year
after
year
passes
by.
看誰把我變成現在的我
Watching
who
turned
me
into
who
I
am
today.
怕潮起潮落
怕患得患失
錯了又錯的疼痛
Afraid
of
the
highs
and
lows,
afraid
of
gains
and
losses,
the
pain
of
mistakes.
終於我的生命只剩生存
活著只會呼吸吃飯喝水的生活
Finally,
my
life
is
only
about
survival,
living
only
to
breathe,
eat,
and
drink.
小時候
只要看天空
枕著白雲
就覺得全世界都擁有
As
a
child,
just
looking
at
the
sky,
resting
on
the
white
clouds,
I
felt
like
I
owned
the
world.
長大了
擁有的更多
為何感覺
到越來越匱乏越貧窮
Growing
up,
I
have
more,
why
do
I
feel
increasingly
lacking
and
poor?
那一年
只追逐自由
現在只能
追逐著漲不停的石油
That
year,
I
only
pursued
freedom,
but
now
I
can
only
pursue
the
rising
price
of
oil.
是不是
地殼又震動
要從家裡
震落才悔恨這樣生活
Is
the
earth
shaking
again?
I
have
to
be
shaken
out
of
my
home
to
regret
living
this
way?
生活的
反面會是
死去還是
這般生存
不再有衝動
The
opposite
of
life
is
death
or
this
kind
of
existence
with
no
passion?
閉上眼
就能感覺
生命正在
一分一秒
飛奔遠離我
Closing
my
eyes,
I
can
feel
life
slipping
away
from
me,
second
by
second.
還不如一隻昆蟲
至少能破繭展翅
飛向那被奪走的天空
It's
not
even
as
good
as
an
insect
that
can
break
out
of
its
cocoon
and
fly
to
the
sky
that
was
taken
away.
一天一天
看日昇日落
看月圓月缺
年復一年的經過
Day
by
day,
watching
the
sun
rise
and
set,
the
moon
wax
and
wane,
year
after
year
passes
by.
看誰把我變成現在的我
Watching
who
turned
me
into
who
I
am
today.
怕潮起潮落
怕患得患失
錯了又錯的疼痛
Afraid
of
the
highs
and
lows,
afraid
of
gains
and
losses,
the
pain
of
mistakes.
終於我的生命只剩生存
活著只會呼吸吃飯喝水的生活
Finally,
my
life
is
only
about
survival,
living
only
to
breathe,
eat,
and
drink.
一年有
三百六十
五個日子
五十二萬
五千多分鐘
There
are
three
hundred
and
sixty-five
days
in
a
year,
five
hundred
and
twenty-five
thousand
minutes.
一生有
三十四億
五千六百
七十八萬
九千下脈搏
There
are
three
billion,
four
hundred
and
fifty-six
million,
seven
hundred
and
eighty-nine
thousand
heartbeats
in
a
lifetime.
為愛而出生之後
生命要怎麼揮霍
直到我化成煙的時候
After
being
born
for
love,
how
should
life
be
squandered
until
I
turn
to
dust?
一天一天
看日昇日落
看月圓月缺
年復一年的經過
Day
by
day,
watching
the
sun
rise
and
set,
the
moon
wax
and
wane,
year
after
year
passes
by.
看誰把我變成現在的我
Watching
who
turned
me
into
who
I
am
today.
怕潮起潮落
怕患得患失
錯了又錯的疼痛
Afraid
of
the
highs
and
lows,
afraid
of
gains
and
losses,
the
pain
of
mistakes.
終於我的生命只剩生存
活著只會呼吸吃飯喝水
Finally,
my
life
is
only
about
survival,
living
only
to
breathe,
eat,
and
drink.
一天一天
看日昇日落
看月圓月缺
年復一年的經過
Day
by
day,
watching
the
sun
rise
and
set,
the
moon
wax
and
wane,
year
after
year
passes
by.
曾經我也那麼獨一無二
I
used
to
be
so
unique.
怕潮起潮落
怕患得患失
錯了又錯的疼痛
Afraid
of
the
highs
and
lows,
afraid
of
gains
and
losses,
the
pain
of
mistakes.
終於我的生命只剩生存
活著只會呼吸吃飯喝水的生活
Finally,
my
life
is
only
about
survival,
living
only
to
breathe,
eat,
and
drink.
連刷牙
也照著節奏
然後設定了明天
六點半的鬧鐘
Even
brushing
my
teeth,
I
follow
the
beat,
and
set
my
alarm
for
six-thirty
tomorrow
morning.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 阿 信, Ma Sha, 阿 信, Cai Sheng Yan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.