Paroles et traduction 五月天 - 轉眼
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
轉眼走到了
自傳最終章
Turned
around
and
walked
to
the
biography's
final
chapter
已瀏覽所有
命運的風光
Have
browsed
through
all
of
destiny's
beautiful
scenery
混濁的瞳孔
風乾的皮囊
也曾那般
花漾
Cloudy
pupils,
withered
skin,
once
so
youthful
最愛的相片
讓你挑一張
Pick
your
favorite
photo
千萬個片刻
誰在你身旁
Who
was
in
a
million
moments
by
your
side?
那一年的我
曾和你一樣
飛揚
That
year,
I
was
like
you,
so
carefree
惶惶不安
念念不忘
還是得放開雙掌
Flustered
and
worried,
couldn't
forget,
still
have
to
let
go
掌心曾握著
誰的體溫
漸涼
Who's
temperature
once
filled
my
palm,
now
cold
有沒有人
在某個地方
等我重回
當初的模樣
Is
there
anyone,
somewhere
waiting
for
me
to
revert
back
to
how
I
used
to
be?
雙頰曾光滑
夜色曾沁涼
世界曾瘋狂
愛情曾綻放
Cheeks
that
were
radiant,
cool
nights,
the
world's
madness,
the
blooming
of
love
有沒有人
依偎我身旁
聽我傾訴
餘生的漫長
Is
there
someone
to
lean
on
by
my
side,
to
listen
to
me
tell
of
the
rest
of
my
long
life?
在你的眼中
我似乎健忘
因為我腦海
已有最難忘
最難遺忘
In
your
eyes,
I
seem
forgetful,
because
in
my
mind,
I
have
the
most
unforgettable,
most
unforgetting
memory
在我的時代
還有唱片行
如同博物館
裝滿了希望
In
my
era,
there
were
still
music
stores,
like
museums
full
of
hope
披頭與槍花
愛情和憂傷
永遠驕傲
高唱
Punk
and
rock
stars,
love
and
sorrow,
always
proud
and
loud
成就如沙堡
生命如海浪
浪花會掏盡
所有的幻象
Achievements
and
castles
in
the
sand,
life's
like
the
tides,
the
waves
will
wash
away
all
illusions
存款與樓房
掙扎與渴望
散場
Savings,
houses,
struggles,
desires,
dissipated
回憶如窗
冷淚盈眶
風景模糊如天堂
Memories
are
like
windows,
cold
tears
fill
my
eyes,
the
scenery
is
as
hazy
as
heaven
孤單的大床
誰貼近我
臉龐
Who
is
laying
on
the
lonely
bed,
getting
close
to
my
face?
有沒有人
也笑憶過往
跌跌撞撞
當時的蠢樣
Is
there
someone
who
also
laughs
as
they
remember
the
past,
the
clumsiness,
and
the
silliness
of
that
time?
最平凡日子
最卑微夢想
何時才發現
最值得珍藏
The
most
ordinary
days,
the
most
humble
of
dreams,
when
will
I
realize,
these
are
the
ones
worth
cherishing
the
most?
有沒有人
告訴我真相
時間就是
最巨大的謊
Is
there
someone
to
tell
me
the
truth,
that
time
is
the
greatest
lie?
以為的日常
原來是無常
生命的具象
原來
只是
幻象
What
I
thought
was
commonplace,
was
actually
impermanent,
life's
entity,
was
actually
just
an
illusion
這是我自傳
最終章
寫這首長詩
用一生時光
This
is
my
biography's
final
chapter,
I
wrote
this
long
poem
using
my
entire
life
軀殼會解脫
藥罐和空房
我從嬰兒床
再走回光芒
The
body
will
be
free,
the
medicine
bottles
and
empty
rooms,
from
my
crib,
I
walk
towards
the
light
有沒有人
知道某種秘方
不必永生
只要回憶不忘
Is
there
someone
who
knows
a
secret
recipe,
not
for
eternity,
but
one
so
memories
won't
fade?
我不怕死亡
只害怕遺忘
回憶是你我
生存的地方
I'm
not
afraid
of
death,
I'm
only
afraid
of
forgetting,
memories
are
the
place
where
you
and
I
live
有沒有人
知道那個地方
我能回到
我的最愛身旁
Is
there
someone
who
knows
where
that
place
is,
where
I
can
return
to
the
one
I
love
the
most?
兒孫們都忙
就讓他們忙
離開的時候
就當我飛翔
The
children
are
all
busy,
let
them
be
busy,
when
I
leave,
consider
me
taking
flight
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 石頭, 阿信
Album
自傳
date de sortie
20-08-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.