Paroles et traduction 亦帆 - 先知
和孤單同居了兩個月又三年
Been
lonely
for
two
months
and
three
years
你會在一家快倒閉的舊書店
You'll
meet
him
in
an
old
bookstore
that's
about
to
go
out
of
business
和他遇見
將會和他遇見
(你們雙眼
都帶著電)
And
meet
him
(both
of
your
eyes
filled
with
electricity)
有種似曾相識的感覺
(邱比特
左手拿著弓
右手拿著箭)
With
a
sense
of
déjà
vu
(Cupid
holding
a
bow
in
his
left
hand
and
an
arrow
in
his
right)
跟他在一起過了三個月又兩年
Been
with
him
for
three
months
and
two
years
你們在一家演著"貓"的歌劇院
You're
in
an
opera
house
playing
"Cats"
說了再見
再也不會相見
(他說了抱歉
你說了再見)
Said
goodbye
and
never
see
each
other
again
(He
apologized,
you
said
goodbye)
有種似曾相識的感覺
(鐘塔上的鐘
停格在凌晨三點)
With
a
sense
of
déjà
vu
(The
clock
on
the
bell
tower
stopped
at
3am)
直覺是先知隨口碎碎唸
Intuition
is
a
prophet's
casual
mumbling
讓謊言聽來像極了誓言
Making
lies
sound
like
vows
沾沾自喜慶祝自己
聰明的
先知先覺
Delight
to
celebrate
myself
clever,
wise,
prophetic
愛情是詭譎多變的側臉
Love
is
a
ghostly
and
ever-changing
profile
回憶是加了柔焦的底片
Memories
are
soft-focus
slides
流著眼淚悼念自己
愚蠢的
後知後覺
Mourning
myself
in
tears,
stupid,
hindsight
早知道該對他再好再好一點
(值得嗎?)
I
should
have
been
better
to
him
(Worth
it?)
早知道跟他走更久更遠一點
(最好
到得了永遠)
I
should
have
gone
further
with
him
(Best,
to
forever)
無關想念
也說不上斷念
(也許愛
只是一種偏見)
Nostalgic,
but
not
broken-hearted
(Maybe
love
is
just
a
prejudice)
有種似有似無的感覺
(對某個頻率
無可救藥地
依戀)
With
a
vague
sense
(Incurably
attached
to
a
certain
frequency)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jing-nan Chen, Wen Liang Fang (aka Wu Er Qi)
Album
魔女
date de sortie
20-11-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.