Paroles et traduction 亦帆 - 終將孤獨
你有多久沒有自己和自己相處
享受著沒有誰來叨擾的幸福
How
long
have
you
not
been
yourself
and
your
own
company,
enjoying
the
bliss
of
not
being
disturbed?
回到生命的最初
好容易就滿足
Returning
to
the
origin
of
life,
it
was
so
easy
to
be
satisfied.
不為失去嫉妒
為了得到追逐
好辛苦
好辛苦
Without
envy
of
what
was
lost,
chasing
to
get
something;
how
bitter,
how
bitter.
誰為誰身先仕卒
誰和誰形同陌路
Who
will
risk
themselves
for
someone
else?
Who
will
just
disappear?
為何
義無反顧
不能
同甘共苦
Why
can't
you
take
the
bitter
with
the
sweet,
without
any
doubt
or
hesitation?
以為世界被征服
卻在慾望前臣服
They
thought
they
had
conquered
the
world,
but
they
surrendered
themselves
to
desire.
這世上真正快樂的人
寥寥可數
寥寥可數
There
are
few
truly
happy
people
in
this
world,
very
very
few.
人
終將孤獨
終將孤獨
People
will
ultimately
be
lonely,
will
ultimately
be
lonely.
為何我們還要挖苦
歷經滄桑求來的幸福
Why
do
we
still
have
to
suffer
the
hard-won
happiness
of
chewing
the
cud
of
the
past?
終將孤獨
人
終將孤獨
People
will
ultimately
be
lonely,
people
will
ultimately
be
lonely.
為何我們不能留給
簡單的快樂一條生路
Why
can't
we
leave
a
simple
path
for
happiness to
follow?
人
終將孤獨
終將孤獨
People
will
ultimately
be
lonely,
will
ultimately
be
lonely.
為何我們還要挖苦
歷經滄桑求來的幸福
Why
do
we
still
have
to
suffer
the
hard-won
happiness
of
chewing
the
cud
of
the
past?
終將孤獨
人
終將孤獨
People
will
ultimately
be
lonely,
people
will
ultimately
be
lonely.
為何我們不能留給
簡單的快樂一條生路
Why
can't
we
leave
a
simple
path
for
happiness to
follow?
人
終將孤獨
終將孤獨
People
will
ultimately
be
lonely,
will
ultimately
be
lonely.
為何我們還要挖苦
歷經滄桑求來的幸福
Why
do
we
still
have
to
suffer
the
hard-won
happiness
of
chewing
the
cud
of
the
past?
終將孤獨
人
終將孤獨
People
will
ultimately
be
lonely,
people
will
ultimately
be
lonely.
為何我們不能留給
簡單的快樂一條生路
Why
can't
we
leave
a
simple
path
for
happiness to
follow?
人
終將孤獨
終將孤獨
People
will
ultimately
be
lonely,
will
ultimately
be
lonely.
為何我們還要挖苦
歷經滄桑求來的幸福
Why
do
we
still
have
to
suffer
the
hard-won
happiness
of
chewing
the
cud
of
the
past?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wen Liang Fang (aka Wu Er Qi)
Album
魔女
date de sortie
20-11-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.