Paroles et traduction 亦帆 - 魚的後代
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我深愛過一個男孩
朋友們都叫他大海
I
used
to
be
deeply
in
love
with
a
boy
my
friends
called
the
ocean
他常說自己是魚的後代
所以嚮往自由自在
He
usually
said
that
he's
an
offspring
of
fish,
and
therefore
yearns
for
freedom
and
spontaneity
他說原來的海是甜的
因為魚的眼淚味道才更改
He
said
that
the
original
sea
was
sweet,
the
tears
of
fish
changed
its
flavor
我迷上他的丰采
他戀上我的坦白
我們以為愛不會變壞
I
was
mesmerized
by
his
charm,
he
was
in
love
with
my
straightforwardness,
we
thought
that
love
would
never
fade
後來大海常去看海
一個人什麼都不帶
Afterwards,
the
ocean
often
went
to
look
at
the
sea,
alone
without
taking
anything
靜靜的去又悄悄的回來
心卻慢慢暗了下來
He
would
go
quietly
and
return
discreetly,
while
his
heart
grew
dark
憂鬱是一種黑散不開
再多的光亮也照不進胸懷
Melancholy
is
a
kind
of
despair
that
can't
be
dispelled,
even
the
brightest
of
lights
can't
penetrate
his
heart
分手像一個意外
炸開美麗的未來
我織的夢醒來一片殘駭
The
breakup
is
like
an
unexpected
incident,
ending
the
beautiful
future,
the
dream
I
weaved
when
I
wake
up
is
just
a
broken
nightmare
用幾年去釋懷一份愛
才從撕掉的日曆
活過來
It
took
me
years
to
forget
the
love,
to
revive
from
the
torn
calendar
經過傷害人成熟更快
只是遺憾啊
愛再也回不來
After
the
pain,
one
matures
faster,
it's
just
regretful
that
love
can
never
return
每年分手的紀念日
他會寄來一只貝殼當禮物
Every
year
on
the
anniversary
of
our
breakup,
he
would
send
me
a
seashell
as
a
gift
我貼近耳朵
那廻音像有人在哭
I
put
it
near
my
ear,
the
echo
sounded
like
someone
was
crying
我想問他
你有沒有找到幸福
I
want
to
ask
him,
have
you
found
happiness?
每年相遇的紀念日
我會搭火車去海邊看日出
Every
year
on
the
anniversary
of
our
encounter,
I
would
take
a
train
to
the
seaside
to
watch
the
sunrise
折一艘紙船
心願在太陽前放逐
Folded
a
paper
boat,
let
the
wish
be
sent
out
in
front
of
the
sun
願光帶給他我的祈福
不痛不苦
May
the
light
bring
him
my
blessings,
free
him
from
pain
and
worry
今年的禮物沒有來
我猜他已走出我的愛
This
year
there
was
no
gift,
I
guess
he's
moved
on
from
my
love
不知道那個聰明的女孩
能把他的心鎖打開
I
wonder
which
clever
girl
can
unlock
his
heart
結局卻從朋友那傳來
說他游向大海從此沒回來
The
ending
was
nevertheless
heard
from
a
friend,
saying
that
he
swam
out
to
sea
and
never
came
back
望著窗外我抱著貝殼哭在一塊
突然想起他說他是魚的後代
Looking
out
the
window,
I
held
onto
the
seashell
and
wept,
suddenly
recalling
that
he
said
he
was
an
offspring
of
fish
他不過回去他的海
離開這憂鬱的人海
他只是回去他的海
回去他的海
He's
just
gone
back
to
his
sea,
left
this
melancholy
world,
he's
just
gone
back
to
his
sea,
gone
back
to
his
sea
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jian-fu Wang, Wen-liang Fang (pka Saito Yoshi)
Album
砍掉重練
date de sortie
26-10-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.