Paroles et traduction 今井美樹 - 黄昏のモノローグ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
黄昏のモノローグ
Monologue of Twilight
たそがれの
ドアが開き
The
door
of
twilight
opens,
モザイク模様揺れる
Mosaic
patterns
sway.
寄りそう
肩があれば
If
only
there
were
a
shoulder
to
lean
on,
あなたの
口ぶりは
Your
tone
of
voice,
さよならを匂わせて
Hinting
at
farewell.
プツンと
赤電話と
心も
切れた
The
red
phone
and
my
heart,
both
severed.
恋心
奪いながら
Snatching
my
love,
思わせぶりは罪だわ
Your
flirtation
is
a
sin.
夢ひとつ
ビルに跳ねて
A
dream,
leaping
towards
the
building,
窓に
反射しただけ
Only
to
be
reflected
in
the
window.
クールになんて
なれないから
I
can't
be
cool,
夜風に頬を
さらしてる
I
expose
my
cheeks
to
the
night
wind.
クールな都会
追い越せない
I
can't
surpass
this
cold
city,
迷うだけ(迷うだけ)
それだけ
Only
wavering
(wavering),
that's
all.
明るく
光る海
I
long
to
see
the
shimmering
sea,
ビルの谷間に見たい
Between
the
skyscrapers.
あなたを
洗い流す
To
wash
you
away,
輝く
波も
The
radiant
waves
too.
だいじょうぶ
明日はもう
Don't
worry,
tomorrow
will
bring
夢ひとつ
沈みかけて
A
dream,
sinking,
きっと戻ってくるはず
Surely
it
will
return.
クールになんて
なれなくても
Even
if
I
can't
be
cool,
心の風は
熱いまま
The
wind
of
my
heart
burns.
クールな都会
追い越せたら
If
I
could
surpass
this
cold
city,
迷わない
(迷わない)これから
I
would
not
waver
(not
waver),
from
now
on.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 来生 えつこ, 鈴木 キサブロー, 来生 えつこ, 鈴木 キサブロー
Album
Femme
date de sortie
05-12-1986
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.