仲道 祐子 - 森の水車(アイレンベルク) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 仲道 祐子 - 森の水車(アイレンベルク)




森の水車(アイレンベルク)
Water Wheel in the Woods (Eulenburg)
緑の森の かなたから
Beyond the green forest
陽気な唄が きこえましょう
A cheerful song is heard
あれは水車の 廻る音
That's the sound of the water wheel
耳をすまして おききなさい
Listen closely and you'll hear it
「コトコトコットン
``Tap-tap-tap,
ファミレドシドレミファ
Fa-me-re-do-si-do-re-mi-fa
コトコトコットン
Tap-tap-tap,
コトコトコットン
Tap-tap-tap,
仕事にはげみましょう
Let's get to work
コトコトコットン
Tap-tap-tap
コトコトコットン
Tap-tap-tap
いつの日か
One day
楽しい春が やって来る」
A joyful spring will come''
雨の降る日も 風の夜も
Rainy days or windy nights,
森の水車は やすみなく
The water wheel in the woods turns without rest
粉挽臼の 拍子とり
The rhythm of the millstone
愉快に唄を 続けます
Continues the cheerful song
「コトコトコットン
``Tap-tap-tap,
ファミレドシドレミファ
Fa-me-re-do-si-do-re-mi-fa
コトコトコットン
Tap-tap-tap,
コトコトコットン
Tap-tap-tap,
仕事にはげみましょう
Let's get to work
コトコトコットン
Tap-tap-tap
コトコトコットン
Tap-tap-tap
いつの日か
One day
楽しい春が やって来る」
A joyful spring will come''
もしもあなたが なまけたり
Should you grow lazy
遊んでいたく なったとき
And wish to play,
森の水車の 唄聲を
Listen alone
一人静に おききなさい
To the song of the water wheel
「コトコトコットン
``Tap-tap-tap,
ファミレドシドレミファ
Fa-me-re-do-si-do-re-mi-fa
コトコトコットン
Tap-tap-tap,
コトコトコットン
Tap-tap-tap,
仕事にはげみましょう
Let's get to work
コトコトコットン
Tap-tap-tap
コトコトコットン
Tap-tap-tap
いつの日か
One day
楽しい春が やって来る」
A joyful spring will come''






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.